Sentence examples of "вынудить" in Russian with translation "compel"

<>
Вашингтон использовал бремя международных санкций и дипломатической изоляции для того, чтобы вынудить Москву уйти с Украины. Washington used the pressure of international sanctions and diplomatic isolation to compel Moscow to withdraw from Ukraine.
Глобальное общественное мнение должно направляться более эффективно, чтобы вынудить международное сообщество взять на себя ответственность в новых областях. Global public opinion should be channeled more effectively in order to compel the international community to take responsibility in new areas.
Сейчас Европейский Союз рассматривает законодательство с целью вынудить корпоративные советы директоров обеспечивать в своем составе определенный процент женщин – до 60%. The European Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women – up to 60%.
совершить правонарушение, указанное в подпункте (b), с целью вынудить физическое или юридическое лицо, международную организацию или государство совершить какое-либо действие или воздержаться от него; To commit an offence described in subparagraph (b) in order to compel a natural or legal person, international organization or State to do or to refrain from doing any act;
Если «Грузинская мечта» не распадется, она вполне может остаться самым крупным парламентским блоком. Однако приход в парламент крупных антизападных группировок может вынудить ее ослабить или даже полностью отказаться от прозападной политики из соображений политической необходимости. If it stays together, Georgian Dream may well remain the largest parliamentary bloc, but the introduction of large anti-Western groupings into parliament could compel it to dilute, or even abandon, its pro-Western policies out of political necessity.
Так, например, в 1986 году Соединенные Штаты нарушили обязательства по договору с Южной Африкой, приостановив права на посадку воздушных судов компании «Саут Африкэн эйрлайнз» на территории США, с тем чтобы вынудить Южную Африку отказаться от апартеида. For example, in 1986 the United States had violated treaty obligations owed to South Africa when it had suspended the landing rights of South African Airways in the United States to compel South Africa to abandon apartheid.
Во-вторых, необходимость сдерживать Ле Пен может вынудить Макрона отказаться от проведения решительных реформ, чтобы не рисковать потерей большего числа избирателей, чем он может позволить себе потерять, и, тем самым, не дать Ле Пен и Национальному фронту возможность укрепить позиции. Second, the pressure to stop Le Pen could compel Macron to abandon bold reforms, rather than risk driving away more voters than he can afford to lose and opening the way for Le Pen and the National Front to strengthen their position.
Поэтому мы призываем Совет, в первую очередь его постоянных членов, отказаться от своей политики двойных стандартов; добиваться принятия безотлагательных и необходимых мер для защиты палестинского народа и его имущества, институтов и национальных, экономических и социальных интересов; и вынудить Израиль прислушаться к обращенным к нему призывам окончательно и безоговорочно уйти с палестинских и арабских земель, которые он оккупирует силой. We therefore call on the Council, its permanent members in particular, to abandon the policy of double standards; to work towards implementing urgent and necessary measures to protect the Palestinian people and its properties, institutions and national, economic and social interests; and to compel Israel to heed the calls for a full and unconditional withdrawal from the Palestinian and Arab lands it occupies by force.
Путин вынудил их принять это решение. Putin compelled them to make this decision.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду. And each year, she is magically compelled to return.
Мы вынуждены постоянно работать над улучшением Ваших товаров. We are constantly compelled to re-improve your articles.
Отпустите его, или я буду вынужден применить моё оружие. Let him go, or I will be compelled to use my weapon.
В этом случае, мы вынуждены потребовать подписку о неразглашении. In which case, we would be compelled to issue a gagging order.
К сожалению, мы вынуждены повысить цены на следующие продукты. Unfortunately we are compelled to raise prices for the following products.
Боюсь, что я вынужден согласиться с твоим руководителем аппарата, Патрик. I'm afraid i find myself compelled to agree with your chief of staff, patrick.
Он будет вынужден пойти на уступки России после убийства посла. He will be compelled to make concessions to Russia after the slaying of its ambassador.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование. Britain’s Chancellor of the Exchequer, George Osborne, felt compelled to launch a parliamentary inquiry.
Москва и Тегеран продолжат оставаться вынужденными противниками и прагматическими союзниками. Moscow and Tehran continue to be compelled adversaries and pragmatic allies.
Верховные суды стран были вынуждены рассматривать требования о пересчете голосов. The nation's highest courts were compelled to rule on demands for a ballot recount.
Мужчина, по его словам, вынужден был взять оружие и начать стрелять. The man, according to him, was compelled to take up a weapon and begin to shoot.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.