Sentence examples of "выделений" in Russian with translation "allotment"

<>
бюджетный контроль: выдача и пересмотр разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний (70); Budgetary control: issuance and revision of allotments and staffing table authorizations (70);
бюджетный контроль: выдача и пересмотр разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний (800); Budgetary control: issuance and revision of allotments and staffing table authorizations (800);
Хотя официальные расписки в получении были получены позже, данные взносы учитывались для целей выделения дотаций. Although, the official receipt vouchers were received later on, the contributions were considered for the allotment of grants.
Кроме того, программа создания инфраструктуры и выделения сборных домов для семей рома, проживающих в палаточных поселениях, осуществляется в различных муниципалитетах по всей стране. Furthermore, the programme for the creation of infrastructure and allotment of prefabricated houses has been in progress for families of Roma tent-dwellers in municipalities all over the country.
Извещения о выделении ассигнований и подписанный документ по подготовительному проекту были направлены в региональное отделение УКНПП с предписанием в оперативном порядке выполнить содержащиеся в них указания. The allotment advices and the signed preparatory assistance project document were transmitted to the ODCCP regional office in the Russian Federation with instructions to expedite them quickly.
С тем чтобы ускорить осуществление проектов, БАПОР в отдельных случаях разрешало и жестко контролировало авансовое выделение средств на определенные проекты, когда оно располагало для этого необходимой наличностью. UNRWA has, on occasions and under tight control, allowed the advance allotment of funds to certain projects when its project cash position permitted, in order to expedite project implementation.
Как уже говорилось в разделе, касающемся выделения земли, осуществление программ, поощряющих использование земель коренных народов в качестве обеспечения займов, могут в результате привести к окончательной утрате земель и ресурсов коренных народов. As mentioned in the section concerning allotment of lands, programmes that encourage using indigenous lands as collateral for loans are likely to result in the eventual loss of indigenous lands and resources.
Кроме того, частое выделение должностей С-2 в различных местах службы может ограничить прием женщин на должности С-2, поскольку они в большей степени вынуждены считаться с соображениями семейного и/или культурного характера. In addition, the frequent allotment of P-2 posts across duty stations could constitute a limitation to the acceptance rates of P-2 posts by women, who may be more constrained by family and/or cultural issues.
Эффективность закупочной деятельности можно было бы повысить путем делегирования ДОПМ на пробный двухлетний период полномочий по составлению и представлению бюджета операций по поддержанию мира, выделению утвержденных средств и проведению закупок с соответствующим переводом должностей и сотрудников. Procurement efficiency could be enhanced by delegating peacekeeping budgeting and presentation, allotment issuance and procurement authority to DPKO for a two-year trial period, with the corresponding transfer of posts and staff.
Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд. A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress.
Для обеспечения последовательности и сопоставимости итоговой отчетности и для облегчения подготовки предложений, а впоследствии и запросов на выделение ассигнований, Управляющий программами издает Руководящие принципы по подготовке предложений, финансированию и представлению отчетности о ходе реализации проектов, финансируемых из Счета развития. To ensure consistency and comparability of performance reporting and to facilitate the preparation of proposals and, subsequently, allotment requests, the programme manager issued implementation guidelines on preparation of proposals, financing and progress reporting for projects funded from the Development Account.
разрешение на выделение ресурсов — финансовое разрешение, выдаваемое Директором-исполнителем оперативному подразделению для принятия финансовых обязательств на конкретные цели, утвержденные в двухгодичном административном бюджете и в рамках оговоренных ограничений, в течение определенного периода времени и в валюте, в которой составляется отчетность; allotment- the financial authorization granted by the Executive Director to a business unit to enter into financial obligations for specific purposes approved in the biennial administrative budget and within specified limits, during a definite period and in the reporting currency;
Кроме того, если Секретарь убедится в том, что не зависящие от воли защиты непредвиденные события (например, сообщение обвинением новых данных) оправдывают выделение дополнительных часов, он прорабатывает вопрос о выделении небольшого дополнительного объема ресурсов для учета непредвиденных обстоятельств при сохранении текущего уровня дела. Also, if the Registrar is convinced that an unexpected development beyond the control of the defence (such as extra disclosure by the prosecution) warrants additional hours, consideration is given to granting a small additional allotment of resources to cover the unforeseen development, while maintaining the current ranking of the case.
Кроме того, если Секретарь убедится в том, что не зависящие от воли защиты непредвиденные события (например, сообщение обвинением новых данных) оправдывают выделение дополнительных часов, он прорабатывает вопрос о выделении небольшого дополнительного объема ресурсов для учета непредвиденных обстоятельств при сохранении текущего уровня дела. Also, if the Registrar is convinced that an unexpected development beyond the control of the defence (such as extra disclosure by the prosecution) warrants additional hours, consideration is given to granting a small additional allotment of resources to cover the unforeseen development, while maintaining the current ranking of the case.
Администрация будет продолжать изучать пути подготовки бюджета и учета расходов в рамках всего Университета как по проектам, так и по статьям расходов, и в декабре 2003 года она изучит возможности совершенствования системы управления финансами, бюджетом и персоналом с точки зрения выделения средств. The Administration will continue to examine ways to prepare budget and expenditure records University-wide, both by project and by object of expenditure, and it will consider the possibility of enhancing the Financial, Budgetary and Personnel Management System in relation to allotments by December 2003.
выдача разрешений, дача указаний и инструкций и консультирование; выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; запросы на утверждение непредвиденных и чрезвычайных расходов; обзор и анализ годовых планов расходования средств и других предложений об использовании внебюджетных средств; а также контроль за расходами; Authorizations, guidelines, advice and instructions; allotment advices and staffing table authorizations; requests to incur unforeseen and extraordinary expenses; review and analysis of annual cost plans and other proposals relating to extrabudgetary financing; and monitoring of expenditures;
выдача разрешений, дача указаний и инструкций, консультирование; выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; запросы на утверждение непредвиденных и чрезвычайных расходов; обзор и анализ предложений об использовании внебюджетных средств; контроль за расходами; ведение статистического учета вакансий и работа групп удостоверяющих сотрудников; Authorizations, guidelines, advice and instructions; allotment advices and staffing table authorizations; requests to incur unforeseen and extraordinary expenses; review and analysis of proposals relating to extrabudgetary financing; monitoring of expenditures; maintenance of vacancy statistics and certifying officers'panels;
С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 92 процентов, а также в других отношениях устойчивого положения с наличностью в Организации в начале 2006 года, на 2006 год было утверждено выделение ассигнований в среднем на уровне 98 процентов первоначально запланированных валовых расходов, включая долю ЮНИДО в расходах Службы эксплуатации зданий. In line with a 92 per cent expected collection rate of assessed contributions and the otherwise healthy cash position of the Organization at the beginning of 2006, an average release of allotments in the amount of some 98 per cent of the originally planned gross expenditure was approved for 2006, including UNIDO's share of Buildings Management Services.
выдача разрешений, дача указаний и инструкций и консультирование: выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний (2400); запросы на утверждение непредвиденных и чрезвычайных расходов (45); обзор и анализ годовых планов расходования средств и других предложений об использовании внебюджетных средств (1100); контроль за расходами; и связь с правительствами стран-доноров по вопросам использования остатков целевых фондов; Authorizations, guidelines, advice and instructions: allotment advices and staffing table authorizations (2,400); requests to incur unforeseen and extraordinary expenses (45); review and analysis of annual cost plans and other proposals relating to extrabudgetary financing (1,100); monitoring of expenditures; and liaison with donor Governments on the disposition of residual balances in trust funds;
Хотя эти руководящие принципы способствуют повышению прозрачности финансовых аспектов использования СЗМСР, Группе придется справляться со значительно возросшим объемом работы по обработке заказов на отгрузку и пополнение, включая подготовку запросов на выделение и перераспределение средств от имени полевых миссий, получающих имущество по линии СЗМСР, резервированием средств по получении ассигнований и расчетом расходов на замену и транспортировку имущества. While the guidelines improve the transparency of the financial aspects of SDS management, a considerable workload will be placed on the Unit to process the shipment and replenishment requests, including preparation of requests for allotments and redeployment of funds on behalf of field missions receiving SDS equipment, pre-encumbrance of funds upon receipt of allotments and estimating equipment replacement and freight costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.