Sentence examples of "всяком" in Russian with translation "any"

<>
Во всяком случае, такова была теоретическая задумка. Such was the theory, at any rate.
Во всяком случае, все это может быть преждевременным. At any rate, all this may be premature: It’s not yet clear that it makes economic sense for any private firm to buy one of these motors.
Во всяком случае, давай не будем говорить о нём. In any case, let's not speak of him.
Во всяком случае, внизу она твою пыль не убирает. She's keeping your dust down, at any rate.
Во всяком случае, лучше, чем они там у себя в монастыре. Better than them up at the Priory, any road.
Во всяком случае на государственном уровне мы этим точно не занимаемся. At any rate, we definitely don’t do this at the state level.
Занятость, во всяком случае, по-видимому, уже не связана с ростом экономики. At any rate, employment seems to have become decoupled from growth.
Договор должен вступить в силу достаточно быстро, во всяком случае до следующей конференции. The Treaty should enter into force fairly soon, in any event before the next review conference.
Во всяком случае, однажды, едва успели закончиться занятия в начальной школе, я пришел ее проведать. This may have been one of the reasons why I felt particularly close to my grandmother. At any rate, I went to see her one afternoon when I was barely out of grammar school.
Во всяком случае, переговоры о покупке этих акций по цене 14 долларов за штуку были завершены. At any rate, negotiations were completed to acquire these shares at a price of 14.
Да и, во всяком случае, мера влияет менее чем на 0,3% китайского экспорта в США. And, in any case, the measure affects less than 0.3% of China's exports to the US.
Во всяком случае, я обнаружил, что это сок от болотного кипариса, дерево, которое свойственно нашему бассейну Атчафалайа. In any event, I discovered that the sap came from a bald cypress tree, a tree which happens to be indigenous to our own Atchafalaya Basin.
Политические решения не могут - или во всяком случае никогда не должны - претендовать на то, чтобы представлять правду. Political decisions can-or at any rate, should-never claim to represent the truth.
Во всяком случае, пока они обыскивали помещения, оказалось, что ваш муж был еще жив, неведомо для них. At any rate, while they were searching the premises, it turns out your husband was still alive, unbeknownst to them.
Когда они впервые изобретены и изданы, эти идеи кажутся почти неуместными, во всяком случае, не соответствующими духу времени. When first produced and published, these ideas seem almost irrelevant, and at any rate out of tune with the spirit of the times.
Во всяком случае, монополии имеют свойство внезапно исчезать и не зарекомендовали себя в качестве способа, гарантирующего надежную защиту инвестиций. In any event, monopolies are likely to end quite suddenly and do not commend themselves as vehicles for the safest type of investing.
Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации. In any case, as you may remember, the Great Divergence reaches its zenith in the 1970s, some considerable time after decolonization.
Во всяком случае, в отведенное мне небольшое время, я кратко расскажу вам о том, что мы обсуждаем и обдумываем. But in any case, what Iв ™m going to do in my little bit of time is take you on a quick tour of some of the things that we talk about and we think about.
Когда не смогу ничем дорогой отчизне прислужиться, во всяком случае из всей силы буду стараться никогда ни в чем не вредить. When I can be of no service to the fatherland, I will at least try my best to not do any harm.
Во всяком случае, если проекты тщательно спланированы, кумулятивный эффект уже завершенных проектов должен со временем перевесить "аномальные" расходы, связанные с новыми, предстоящими проектами. "In any event, if projects have been properly planned, the cumulative effect of those already completed must in time outweigh the abnormal expense of those still to come.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.