Sentence examples of "вручение извещения" in Russian

<>
Посольство отказалось комментировать вручение уведомления полиции. The embassy declined to comment on the serving of the police notice.
Какие номера заказов и цены изменились со времени выхода последнего прейскуранта, Вы можете узнать из извещения. You will find in the notice which order numbers and prices have been changed since the last price list.
Вручение любого уведомления о расторжении не будет влиять на какую-либо обязанность или обязательство, которое, возможно, уже возникло в связи с любыми открытыми Сделками или иным образом по настоящему Соглашению. The service of any termination notice will not affect any obligation or liability that may have already arisen in connection with any open Trades or otherwise under this Agreement.
Но до сих пор мы еще не получили никакого извещения о посылке. To date we have not yet received confirmation of shipment.
Вручение статуэтки сопровождалось обнадеживающей фразой: вы, сказал президенту Слэттери, могли бы стать украинским Линкольном — лидером, который залечивает раны страны. The statuette came with a hopeful message: You, Slattery told the president, could be the Lincoln of Ukraine — a leader who binds up the nation’s wounds.
Вот уже несколько недель мы ожидаем от Вас официального извещения о выполнении Вами расчетной операции в ответ на Вашу рекламацию сконтовой разницы. For weeks now we have been waiting for a credit note covering the cash discount balance to be refunded.
«Мы смотрели предэфирную часть церемонии и вручение шести номинаций... и каждый раз побеждали ребята из Black Keys. Мы решили, что раз прошлый год был счастливым для Адель, то и этот год может быть счастливым для кого-то одного - например, Black Keys. “We were in the [pre-telecast] stuff and we had six nominations ... and one after the other [the winner was] like Black Keys, Black Keys,” said Mumford. “We thought last year was Adele’s year and this year was the Black Keys’ year...
(b) продолжительное невыполнение обязательств вами или лицом, предоставляющим обоснование кредита, в течение одного рабочего дня после нашего извещения о таком невыполнении; (b) your or a Credit Support Provider's continued failure to perform any obligation to us one Business Day after we have given you notice of non-performance;
Если не брать во внимание политику, вручение литературных наград это всегда сложный процесс, чреватый многими опасностями. Politics aside, bestowing literary laurels is always a fraught process.
Настоящий договор начинается с даты получения вами извещения от нас в соответствии с п. 5.3. ниже. This Agreement will commence on the date you receive notice from us in accordance with clause 5.3 below.
Что было бы, если бы голосование шло уже после того, как он объявил о своём решении нарастить военные операции в Афганистане, — проголосовал бы комитет за вручение ему премии или нет? If the committee had voted after his decision to boot up the Afghan war, would he have gotten the prize?
отправка извещения по почте в соответствии с п. 31.1.4 в день отправки; и despatch of the notice by post in accordance with clause 31.1.4 on the same day as its transmission; and
Ван надо просто забить на вручение этих наград и сделать главными неуспевающих. You guys just need to ditch the Achievement Awards and head on over to the Undies.
В случае дефолта или если мы разумно полагаем, что в скором времени вы не сможете или не пожелаете выполнять свои обязательства перед нами, мы будем уполномочены, без предварительного извещения: If an Event of Default occurs or if we reasonably believe that you will not be able or willing in the future to perform any of your obligations to us, we shall be entitled without first giving you notice:
Добро пожаловать на вручение наград Ассоциации деревообработки Индианы, или как я люблю это называть, в рай. Welcome to the Indiana Fine Woodworking Awards, or as I like to call it, heaven.
31. Извещения 31. Notices
Вручение просто жопа. This graduation sucks ass.
доказательство отправителя в виде напечатанного отчета об отправлении, подтверждающего отправление переданного извещения; proof by the sender that it holds a printed transmission report confirming dispatch of the transmitted notice;
Я проведу фестиваль искусств и отсрочу вручение даров. I will hold a celebration and delay them.
Получать уведомления и извещения, подтверждения, запросы и сообщения любого рода и признавать их достоверность; To receive and acquiesce in the correctness of notices, confirmations, requests, and communications of every kind;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.