Sentence examples of "время вхождения в синхронизм" in Russian

<>
Экстремальная точка затем используется как уровень вхождения в рынок. The point of extremum is used then as the market entry level.
Вступление может стать переломным моментом для модернизации в России, где производство автомобилей через 5-10 лет после вхождения в состав ВТО утроится, говорит Аслунд. Entry may be a “tipping point” for modernization in Russia, where car production will triple to about 3 million annually within five to 10 years of accession, Aslund said.
Президент Дмитрий Медведев, который обратится к форуму сегодня, сделал вопрос вхождения в ВТО ключевой целью на своем пути, направленном на то, чтобы сделать Россию более привлекательной для иностранных инвесторов и подстегнуть экономический рост. President Dmitry Medvedev, who will address the forum today, has made entering the WTO a key goal in his drive to make Russia more attractive to foreign investors and boost economic growth.
Число сторонников вхождения в ЕАЭС устойчиво растет с 11% в конце 2013-го до 16% в середине 2014 года. This percentage has risen steadily from 11 percent in late 2013 to 16 percent in mid-2014.
В других регионах восточной Украины за неприсоединение высказалось наибольшее число респондентов. На втором месте оказались сторонники вхождения в ЕС (32,2%). In other regions of eastern Ukraine, the largest proportion selected “neither,” while the second largest fraction chose joining the EU (32.2 percent).
Таким образом, каждая из сторон решит свою задачу-минимум, удержав Украину от вхождения в экономические структуры и регуляторное пространство другой стороны. In this way, each side achieves its minimal goal of keeping Ukraine out of the other side's economic structures and regulatory space.
С целью эффективного вхождения в единое денежное пространство политика DIT должна пройти две стадии. In order to facilitate monetary convergence effectively, DIT policies should follow a two-stage adjustment process.
В данном случае важность соответствующих преимуществ пошла бы на убыль по мере вхождения в банковскую борьбу новых конкурентов. In that case, the benefits would wane in importance as new competitors entered the banking fray.
Сегодня часто делается предположение, что чувство солидарности Евросоюза оказалось под угрозой, если не уничтожено начисто, в результате его расширения и вхождения в его состав стран центральной и восточной Европы. Nowadays it is often alleged that the European Union's sense of solidarity was put in jeopardy, if not shattered outright, by its enlargement to take in the countries of central and eastern Europe.
К счастью, времена вооружённых конфликтов в данном регионе явно подошли к концу, теперь, когда балканские страны встали на путь вхождения в НАТО и ЕС. Fortunately, the time for armed conflict in that region appears to have come to a definitive end, now that the Balkan states are on the path to NATO and EU membership.
Стриптиз это не просто снятие с себя одежды, это процесс вхождения в контакт с вашим телом. Stripping is not just about taking your clothes off, it's about getting in touch with your own body.
Аналогичным образом, ИИ предлагает бесчисленные возможности для инноваций и вхождения в мировые производственные цепочки. Similarly, AI offers countless opportunities for innovation and tapping into global value chains.
Что касается устойчивого управления ресурсами, процесс вхождения в ИПДО может стать мощным инструментом для продвижения национальных планов действий. As for sustainable resource management, the EITI’s stakeholder process could become a powerful tool for promoting national action plans.
Этот план устанавливает чёткую и реалистичную краткосрочную задачу превращения Китая в «общество средней зажиточности» к 2021 году, в том числе путём повышения подушевого дохода в стране до уровня более $12000 в год, а это, согласно критериям Всемирного банка, порог для вхождения в категорию стран с высоким уровнем доходов. That plan establishes a clear and realistic short-term objective of making China a “moderately prosperous society” by 2021, including by increasing per capita income to more than $12,000 per year, the World Bank threshold for a high-income economy.
С другой стороны, государства кандидаты, чтобы отвечать условиям вхождения в ЕС, должны переварить 80 000 страниц правил и законов, известных под названием 'acquis communautaire'. The candidate states, on the other hand, have, in order to qualify for membership of the EU, to swallow 80 000 pages of rules and regulations known as the 'acquis communautaire'.
Соглашение в Лиме создало обязательства для стран вне зависимости от их вхождения или не вхождения в "Приложение 1". The Lima agreement creates obligations for countries without regard for the distinction between Annex 1 and non-Annex 1.
Нажмите кнопку Заменить, чтобы изменить текст, или кнопку Заменить все, чтобы изменить все его вхождения в файле. Select Replace to change the text or select Replace All to change all instances of this text in your file.
Найдя нужное место в документе, нажмите кнопку Заменить, чтобы изменить выделенный текст, или кнопку Заменить все, если вы хотите изменить все его вхождения в файле. When you're ready, select Replace to change the highlighted text or select Replace All if you'd like to change wherever this text shows up in your file.
И мы чувствуем, что этот "пробел в счастье", о котором мы говорили, на самом деле, является результатом вхождения в роль родителей - и даже результатом вхождения в любое долгосрочное партнерство - с неправильными ожиданиями. And we kind of feel that the happiness gap, which we talked about, is really the result of walking into parenting - and really any long-term partnership for that matter - with the wrong expectations.
Его зовут Джеймс Кофи Аннан. В детстве он был рабом в Гане, батрача на рыболовном промысле. И сейчас, после побега и вхождения в новую жизнь, он сформировал организацию, с которой мы тесно сотрудничаем, для того, чтобы вернуться назад и вытащить людей из рабства. His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana enslaved in the fishing industry, and he now, after escape and building a new life, has formed an organization that we work closely with to go back and get people out of slavery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.