Sentence examples of "вредят" in Russian with translation "damage"

<>
История хранит мало информации о том, вредят ли воюющие страны ядерным объектам. History offers little guidance as to whether warring countries would avoid damaging nuclear sites.
В Росси все больше растет осознание того, что оскорбления и запугивания со стороны Путина вредят интересам страны. At home, awareness is rising that Putin is damaging Russia's interests by insulting and intimidating everybody.
Падение курса рубля, снижение капитализации и сокращение корпоративных бюджетов (ведущие к уменьшению расходов по страхованию) явно вредят участникам рынка в сфере страхования. Ruble depreciation, declining capitalization, and reduced corporate budgets (leading to cuts in insurance costs) have clearly damaged market players in the insurance sector.
Не слишком жесткие, но все же регулярные заявления Улюкаева о том, что западные санкции вредят российской экономике, и что России необходимо начать переговоры по вопросу об их отмене, могли спровоцировать дополнительное давление на Путина. Ulyukaev’s not very tough but consistent statements that Western sanctions were damaging the Russian economy, and that Russia must negotiate to achieve the lifting of sanctions could have created additional pressure on Putin.
Он выступил с заявлением, частично направленным в адрес Соединенных Штатов, в котором утверждалось, что подобные резолюции вредят американским интересам в регионе и вызывают волнения в обширных районах мира, и содержалась просьба к мировой дипломатии не признавать эту резолюцию, которая искажает факты и создает угрозу возможностям установления мира. It issued a statement, directed in part to the United States, affirming that such resolutions damage American interests in the region and arouse feelings throughout large parts of the world, and requesting that global diplomacy not recognize this resolution, which overturns the facts and threatens opportunities for peace.
Америка не вредит России своими отвратительными заявлениями. America isn’t damaging Russia with its opprobrious statements.
Оно вредит репутации и угрожает диктатом в кредитно-денежной политике. It damages credibility and threatens to dictate policy.
Если вы пьете, вы вредите печени и развивается рак печени. If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города. I've really got to learn to just do the damage and get out of town.
Если вы курите, вы вредите своим легким и в них развивается рак. If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
Это вредит движению европейского экспорта как в Соединенные Штаты, так и в Азию. This damages European exports to both the US and Asia.
Систематический демонтаж Януковичем демократических институтов Украины вредит потенциалу страны как европейскому стратегическому активу. Yanukovich's systematic dismantling of Ukraine's democratic institutions is damaging the country's potential as a European strategic asset.
Сенаторы обязаны заблокировать ратификацию договора, если он, по их мнению, вредит национальным интересам. Senators have an obligation to block a treaty that they believe may damage the national interest.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности. A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Вендетта против независимых групп с иностранными связями не приносит России никакой пользы и вредит её международной репутации. The vendetta against independent groups with foreign ties brings Russia no benefits and damages its international reputation.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
Это напряжение крайне вредит любым надеждам на долгосрочную либерализацию и вестернизацию России, которых так хотят добиться эти либералы. And these tensions are extremely damaging to any hopes of the long-term liberalization and Westernization of Russia which these liberals want to further.
Как утверждают активисты, власти пренебрегали законами, требующими проводить перед началом строительства публичные слушания, незаконно выселяли людей и вредили окружающей среде. Activists said authorities ignored laws that mandated public hearings for construction projects, illegally evicted residents and damaged the environment in their construction efforts.
В 1995 году чешский суд отклонил её жалобу на то, «что разглашение сведений о её шпионской деятельности вредит её бизнесу в Праге». In 1995 a Czech court rejected her complaint “that publicizing information about her spy activity is damaging her business in Prague.”
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам. But there's a very serious point, and I think that in the headlong dash of daily life, we often lose sight of the damage that this roadrunner form of living does to us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.