Sentence examples of "вредит" in Russian

<>
Как экономическое неравенство вредит обществу How economic inequality harms societies
Америка не вредит России своими отвратительными заявлениями. America isn’t damaging Russia with its opprobrious statements.
Чрезмерная заработная плата разрушает трудоемкие стадии производства слишком быстро и также вредит другим трудоемким секторам, таким как текстильная промышленность, простые услуги, туризм и строительство. Excessive wages destroy the labor-intensive upstream product stages too fast and also impairs other labor-intensive sectors like textiles, simple services, tourism, and construction.
Но недавняя серия громких дел вредит репутации отрасли в целом. But the recent spate of high-profile cases harms the reputation of the sector as a whole.
Оно вредит репутации и угрожает диктатом в кредитно-денежной политике. It damages credibility and threatens to dictate policy.
Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков. Many fear that the quality of national teams is harmed by the availability of foreign players.
Это вредит движению европейского экспорта как в Соединенные Штаты, так и в Азию. This damages European exports to both the US and Asia.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать. It harms no one, and should not be penalized.
Систематический демонтаж Януковичем демократических институтов Украины вредит потенциалу страны как европейскому стратегическому активу. Yanukovich's systematic dismantling of Ukraine's democratic institutions is damaging the country's potential as a European strategic asset.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их. And the air is harming them, and the food that's grown from the contaminated land is poisoning them.
Сенаторы обязаны заблокировать ратификацию договора, если он, по их мнению, вредит национальным интересам. Senators have an obligation to block a treaty that they believe may damage the national interest.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения. We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности. A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Отсутствие рынков услуг и электронной торговли вредит развитию современной экономики в Европе. The absence of services and digital markets harms the development of a modern economy in Europe.
Вендетта против независимых групп с иностранными связями не приносит России никакой пользы и вредит её международной репутации. The vendetta against independent groups with foreign ties brings Russia no benefits and damages its international reputation.
Допинг вредит не только спортсменам, чье здоровье может пострадать, но и многим другим людям. Doping has many victims beyond the athletes whose health may be harmed.
Это напряжение крайне вредит любым надеждам на долгосрочную либерализацию и вестернизацию России, которых так хотят добиться эти либералы. And these tensions are extremely damaging to any hopes of the long-term liberalization and Westernization of Russia which these liberals want to further.
Проблема состоит в том, что нелегко точно понять вредит HFT рынкам Европы или нет. The trouble is that getting clarity as to whether HFT harms Europe’s markets is not an easy task.
В 1995 году чешский суд отклонил её жалобу на то, «что разглашение сведений о её шпионской деятельности вредит её бизнесу в Праге». In 1995 a Czech court rejected her complaint “that publicizing information about her spy activity is damaging her business in Prague.”
Жалкие потуги действовать самостоятельно не сделали Европу сильнее, и антиамериканизм вредит Европе больше, чем США. Pathetic attempts to go it alone have not made Europe stronger, and anti-Americanism harms Europe more than the US.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.