Sentence examples of "воспоминаниях" in Russian

<>
Таки образом, их решения основываются на воспоминаниях о прошлом. So that their decisions are based on past memories.
Что было таким огромным в воспоминаниях. What was so great about memory lane.
— Я помню, в ваших воспоминаниях вы рассказываете, что были, пожалуй, больше всего поражены нападками правых... I remember that in your memoirs, you indicate that you were perhaps most astonished to be attacked from the right —
В изданных в 1969 году воспоминаниях советского майора Шутова их автор рассказывает о последнем бое полковника Такеды: In a 1969 memoir, Soviet Major Shutov recalled Takeda’s last moments:
Пока мы помним о человеке, он живёт в наших воспоминаниях. As long as a man is not forgotten, he lives in our memories.
К вопросу о дурацком, что там была за импровизация Корделии о болезненных воспоминаниях? Speaking of the wacky, what was Cordelia's riff about painful memories?
Но в воспоминаниях этих буйных членов передовых отрядов прошлого на первый план выдвигаются только их юная страсть и чистый идеализм, или страдания их самих и их родителей. But the memoirs of these rebellious vanguards of yesteryear highlight only their youthful passion and pure idealism, or their sufferings and those of their parents.
В своих воспоминаниях Кондолиза Райс описывает, как совет по Национальной безопасности принимал решение: «Заседание получилось несколько бурным. In her memoir, Condoleezza Rice described the National Security Council decision-making: “The session was a bit unruly, with a fair amount of chest beating about the Russians.
Большинство жертв также используют различные оправдания, чтобы не копаться в своих воспоминаниях. Most victims also use various excuses to bottle up their memories.
Меня больше волнует вопрос, чей опыт сохраняется в воспоминаниях – и исторических, и личных - более четко. Instead, I am concerned about which experience has remained engraved in memory – both historical and personal – more indelibly.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей. People tell me their lives, their memories, their aspirations, and I create a mindscape.
Не может быть никакого эволюционного преимущества в детских воспоминаниях или в восприятии цвета розы, если это не влияет на ваш дальнейший путь. There can be no evolutionary advantage to laying down memories of childhood or perceiving the color of a rose if it doesn't affect the way you're going to move later in life.
После «Возвращения джедая» долгие годы казалось, что все хорошее из «Звездных войн» обречено жить только в наших воспоминаниях. For decades, since Return of the Jedi, it has seemed like everything good about Star Wars would be consigned to live only in our memories.
Мрачные дни кризиса евро блёкнут в воспоминаниях, равно как и кризис беженцев в конце 2015 года, оказавший глубокое политическое влияние на Германию, Швецию и другие страны. The dark days of the euro crisis have begun to fade into memory, as has the refugee crisis of late 2015, which had a profound political effect on Germany, Sweden, and other countries.
В то время как количество исков против родителей, основанных на предположительно подавленных и восстановленных воспоминаниях о насилии, уменьшилось, против крупных учреждений, например, Католической Церкви, наоборот увеличилось. While complaints against parents, based on allegedly repressed and recovered memories of abuse, have declined, those against large institutions, such as the Catholic Church, have increased.
Но я думаю, что принцип двух государств, скорее всего, является временным решением для тех проблем, с которыми обе стороны столкнулись в последние десятилетия, нежели конечной альтернативой, которую представляет собой принцип одного государства. При таких различиях, таких противоречивых мотивах, таких горьких воспоминаниях трудно представить, как это государство сможет работать в демократическом режиме. But I think a two-state solution is more likely to be an enduring solution to the difficulty both sides have faced over the last decades than the eventual alternative, which is a one-state approach, in which there are still such differences, such conflicting narratives, such bitter memories, that it’s hard to imagine how it could work as a democratic state.
В некоторых странах, соседствующих с Германией — в частности в Польше, — еще встречаются активные противники возрождения германской военной мощи, позиция которых основана (по крайней мере, отчасти) на воспоминаниях о войне. In some of Germany’s neighbors — particularly Poland — there remain pockets of opposition to renewed German military might, positions based at least in part on war memories.
В рамках проекта " Действительность Руанды " была подготовлена фотовыставка с показом как жертв геноцида, так и лиц, виновных в его совершении, которая повествовала об их повседневной жизни, надеждах, мечтах и воспоминаниях и была размещена в Интернете на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и языке киньяруанда, и началась работа с целью проведения этой выставки в Центральных учреждениях в апреле 2009 года. The “Visions of Rwanda” photography project, which involved genocide survivors and perpetrators, documenting their day-to-day lives, hopes, dreams, and memories, was developed into an online feature in all official languages of the United Nations and Kinyarwanda and work began on a hardcopy exhibit, to be opened at Headquarters in April 2009.
А как насчёт хороших воспоминаний? What about your good memories?
Ты страдаешь от ложных воспоминаний. You suffer from a defective memory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.