Sentence examples of "воспитанием" in Russian with translation "upbringing"

<>
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием. Behind Darwin's emphasis on adaptation lay his Christian upbringing.
Почему ты постоянно закатываешь глаза когда я рядом, с твоим то воспитанием и медицинским образованием. Why are you always rolling your eyes at me, with your normal upbringing and your medical degree.
Кроме того, особенно, когда речь идет о людях другой веры, брачные церемонии и вопросы, связанные с воспитанием детей, могут вызывать социальные проблемы. Furthermore, especially when people of different faiths are involved, wedding ceremonies and questions linked to the upbringing of children can pose social problems.
В Азии Индонезия, возможно, выглядит "европейской" из-за ее повального увлечения Обамой, но она по существу является аномалией, которая легко объясняется краткосрочным индонезийским воспитанием Обамы. In Asia, Indonesia may look "European" in its Obama craze, but it essentially constitutes an anomaly, easily explainable by Obama's brief Indonesian upbringing.
Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство в целях четкого признания роли обоих родителей в воспитании и развитии ребенка, а также провести необходимые изыскания и представить Комитету дезагрегированную информацию о соответствующих льготах, достигнутом прогрессе и трудностях, с которыми приходится сталкиваться при реализации мер, связанных с развитием и воспитанием ребенка. The Committee recommends that the State party amend its legislation to include the concrete recognition of both parents in the upbringing and development of the child, as well as investigate and submit to the Committee disaggregated information relating to the benefits, progress, and difficulties encountered in the measures relating to child development and upbringing.
У меня было очень хорошее воспитание. I had a very good upbringing.
Так, в основном, крёстные несут ответственность за духовное воспитание своих крестников. Now, basically, godparents are responsible for the spiritual upbringing of their godchildren.
Нет, только не заводи разговор о плохом воспитании, ты же выросла нормальной. Oh no, don't give me this bad upbringing shit.
Кроме того, необходимо укрепление национального самосознания элиты и патриотическое воспитание молодого поколения россиян. It also calls for a more nationally conscious elite and patriotic upbringing of the younger generation of Russians.
Я была ограждена от страданий из-за зашоренности и социальных ограничений религиозного воспитания. I was shielded from the pains of bigotry and the social restrictions of a religiously-based upbringing.
Диана Арбенина не скрывает, какое огромное удовольствие она получает от воспитания своих детей. Diana Arbenina does not hide what a huge pleasure she receives from upbringing her children.
В феврале российский парламент провел слушания, посвященные «Бессмертному полку» как элементу «патриотического воспитания». In February, the Russian parliament held a hearing on the Immortal Regiment movement as an element of young Russians' "patriotic upbringing."
На самом деле, она несет основную ответственность за ведение домашнего хозяйства, воспитание и здоровье своих детей. It is they who have the final responsibility for running the home, and for the upbringing and health of their children.
Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями. Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations.
Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья. Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families.
Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира. Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being.
Сегодня Росмолодежь и его крыло «патриотического воспитания» Роспатриотцентр находятся на передовой правительственной кампании по внушению россиянам патриотических чувств. Today Rosmolodyozh and its “patriotic upbringing” wing, Rospatriottsentr, are at the forefront of the government campaign to raise patriotic sentiment among Russians.
Согласно давней традиции Мьянмы, в семьях уделяется особое внимание всестороннему развитию детей для обеспечения их защиты, воспитания и развития. It has been a time-honoured tradition of Myanmar families to place emphasis on the all-round development of children to ensure their protection, upbringing and development.
На реализацию федеральной программы «патриотического воспитания российских граждан» с 2016 по 2020 год было заложено 1,85 миллиарда рублей. Under the federal program for the “patriotic upbringing of Russian citizens,” 1.85 billion rubles ($35 million) have been earmarked for the cause from 2016 to 2020.
Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт. Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.