Sentence examples of "upbringing" in English

<>
I had a very good upbringing. У меня было очень хорошее воспитание.
Behind Darwin's emphasis on adaptation lay his Christian upbringing. Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием.
Oh no, don't give me this bad upbringing shit. Нет, только не заводи разговор о плохом воспитании, ты же выросла нормальной.
Now, basically, godparents are responsible for the spiritual upbringing of their godchildren. Так, в основном, крёстные несут ответственность за духовное воспитание своих крестников.
While he is very French in his upbringing and education - he does not speak English! В то время как он является истинным французом в плане воспитания и образования - он не говорит по-английски!
Diana Arbenina does not hide what a huge pleasure she receives from upbringing her children. Диана Арбенина не скрывает, какое огромное удовольствие она получает от воспитания своих детей.
Pre-school education and upbringing are provided in nursery schools, crèches and day-care centres. Дошкольное обучение и воспитание реализуются в системе детских садов, ясель и центрах по уходу за детьми.
Maintenance, upbringing and education, comprehensive development, respect for their human dignity, and protection of their interests; содержание, воспитание и образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства и обеспечения их интересов;
Why are you always rolling your eyes at me, with your normal upbringing and your medical degree. Почему ты постоянно закатываешь глаза когда я рядом, с твоим то воспитанием и медицинским образованием.
I was shielded from the pains of bigotry and the social restrictions of a religiously-based upbringing. Я была ограждена от страданий из-за зашоренности и социальных ограничений религиозного воспитания.
It also calls for a more nationally conscious elite and patriotic upbringing of the younger generation of Russians. Кроме того, необходимо укрепление национального самосознания элиты и патриотическое воспитание молодого поколения россиян.
Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт.
It is they who have the final responsibility for running the home, and for the upbringing and health of their children. На самом деле, она несет основную ответственность за ведение домашнего хозяйства, воспитание и здоровье своих детей.
In February, the Russian parliament held a hearing on the Immortal Regiment movement as an element of young Russians' "patriotic upbringing." В феврале российский парламент провел слушания, посвященные «Бессмертному полку» как элементу «патриотического воспитания».
As many as 77 % belong to the category “authoritarian upbringing and control of girls'sexuality with a view to protecting family honour”. Около 77 процентов из них относятся к категории «авторитарного воспитания и контроля за сексуальным поведением девочек с целью защиты семейной чести».
Today Rosmolodyozh and its “patriotic upbringing” wing, Rospatriottsentr, are at the forefront of the government campaign to raise patriotic sentiment among Russians. Сегодня Росмолодежь и его крыло «патриотического воспитания» Роспатриотцентр находятся на передовой правительственной кампании по внушению россиянам патриотических чувств.
Please indicate the measures undertaken to ensure that single-parent families receive sufficient and adequate support for the upbringing of their children. Просьба указать, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы семьи с одним родителем получали достаточную и адекватную поддержку в деле воспитания детей.
In May 1999, an international scientific and practical conference was held on education, upbringing and correction for the given category of children. В мае 1999 г. в Пскове было проведена Международная научно-практическая конференция по проблеме обучения, воспитания и коррекции данной категории детей.
Furthermore, especially when people of different faiths are involved, wedding ceremonies and questions linked to the upbringing of children can pose social problems. Кроме того, особенно, когда речь идет о людях другой веры, брачные церемонии и вопросы, связанные с воспитанием детей, могут вызывать социальные проблемы.
Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations. Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.