Sentence examples of "внутренними" in Russian with translation "domestic"

<>
Все эти задачи являются внутренними; All of these tasks are domestic;
Администрация Трампа озабочена своими внутренними проблемами. The Trump administration has been embattled by domestic troubles.
кейнесианским методам борьбы с внутренними циклическими спадами; Keynesian tools to fight domestic cyclical downturns;
Это упоминание также связано с внутренними военными рисками. This reference is also linked to the list of domestic military risks.
Проблемы с Америкой развиваются параллельно с возрастающими внутренними проблемами режима. Problems with America run parallel with the regime's rising domestic problems.
Так что, мы воспользовались внутренними авиалиниями - это был уникальный жизненный опыт. Then we got on a domestic Aeroflot flight, which is a unique experience in life.
Вашингтон должен привести наши зарубежные цели в соответствие с нашими внутренними средствами. Washington should bring our foreign ends into conformity with our domestic means.
Россия, "традиционный враг", сейчас кажется далекой и всецело поглощенной своими внутренними проблемами. Russia, "the hereditary enemy," now seems far away and consumed by its domestic troubles.
Все эти инициативы могут быть реализованы одновременно с внутренними реформами во Франции. All of these initiatives could be implemented simultaneously with domestic reforms in France.
Также обсуждался вопрос об исключении в отношении судов, которые занимаются исключительно внутренними перевозками; The exclusion of vessels that have engaged solely in domestic voyages was also discussed.
И Америка, и Россия сталкиваются с внутренними препятствиями на пути к налаживанию отношений. Each confronts domestic obstacles to efforts to establish better relations.
Но жесткие заявления Ромни в большей мере обусловлены внутренними расчетами, чем геополитическими соображениями. But Romney’s tough language may be driven less by geopolitical concerns than by domestic calculations.
Москва исходит из принципа экономии сил и средств, руководствуясь в основном внутренними соображениями. Moscow is set on an economy of force approach, largely driven by domestic considerations.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне. Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles.
Время для такого шага, наверное, меньше связано с внутренними факторами, а больше с внешними. The timing of the move may be less due to domestic factors and more down to external factors.
Парламентская демократия родилась много веков назад в Европе, измученной внутренними (в основном религиозными) войнами. Parliamentary democracy was born centuries ago by Europeans sickened by domestic (mainly religious) wars.
В августе банковская паника началась в США, хотя её причины, возможно, были скорее внутренними. A banking panic hit the United States in August, though the sources of that panic may have been domestic.
Под властью администрации ООН в Косово были созданы законные институты для управления внутренними делами. Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
Эти обещания много значили для Шарона, когда ему пришлось иметь дело с внутренними политическими проблемами. These promises meant a great deal to Sharon as he faced domestic political challenges.
То, что страны IBSATI предпочитают посредничество и диалог вмешательству, отчасти можно объяснить их внутренними событиями. IBSATI's preference for mediation and dialogue over intervention can be explained in part by their own domestic narratives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.