Sentence examples of "внимательно изучать" in Russian

<>
Тем не менее мы всегда заинтересованы в регулятивных изменениях, которые могли бы принести пользу пассажирам, и мы, безусловно, будем внимательно изучать решение ФАУ и причины, вызвавшие его. However, we are always interested in regulatory developments that could benefit passengers and we will certainly be taking a close look at the FAA's decision and the reasons behind it.
Последние события в Азиатско-Тихоокеанском регионе вызвали так называемое «паучье чутье» у некоторых трейдеров, поэтому читатели должны внимательно изучать экономические данные Китая и Австралии в течение последующих нескольких недель, чтобы понять, подтвердится ли эта альтернативная теория. The recent developments in the Asian-Pacific region have the proverbial “spidey sense” of some traders tingling, so readers should closely monitor economic data out of China and Australia the next few weeks to see if it corroborates this fringe theory.
Помимо первого повышения ставок трейдеры также будут внимательно изучать тон заявления на случай каких-либо намеков касательно темпа последующих повышений ставок в 2015 году. Beyond the first rate hike, traders will also watch the overall tone of the statement for any hints about the pace of subsequent interest rate rises moving through 2015.
И именно эти дела и нужно внимательно изучать и интерпретировать, каким бы эффектными и привлекающими к себе внимание ни были его интервью. It's these actions that deserve to be scrutinized and interpreted, however glamorous a high-profile interview may be.
И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию: And yet one should read history and theory carefully:
И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию: сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца. And yet one should read history and theory carefully: preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end.
Неправительственные контролеры должны внимательно изучать слушания, чтобы гарантировать, что ошибки будут выявлены достаточно рано для того, чтобы их можно было исправить. Non-governmental monitors need to scrutinize the proceedings to ensure that errors are identified early enough to be corrected.
По мере того как фирмы были вынуждены внимательно изучать свой баланс и становиться более экономными, они начали снижать расходы на научно-исследовательские работы, развитие и обучение персонала, инфраструктуру и многое другое. As companies are forced to look to their bottom line and become leaner, they cut investment in research and development, employee development and training, infrastructure, and more.
Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать. The graph was interesting, although you need to consider it carefully.
Банк также поддержал через посредство своего филиала " Международная финансовая корпорация " разработку Эквадорских принципов, принятых в 2003 году, которые инвестиционные банки (в настоящее время около 30) обязуются соблюдать и при этом более внимательно изучать последствия для экологии и для прав человека тех инфраструктур, которые они финансируют. The World Bank, through its International Finance Corporation arm, also promoted the launch of the “Equator Principles”, adopted in 2003, which investment banks (currently about 30) have agreed to, thereby undertaking to give consideration to the impact of the infrastructures they finance on the environment and on human rights.
настоятельно призывает государства-члены принимать активное и деятельное участие в работе этих органов и своевременно отвечать на рассылаемые ими вопросники, а также внимательно изучать подготовленные ими документы и исследования в целях получения максимальной отдачи от деятельности этих органов в области развития экономического сотрудничества между государствами-членами; Urges the Member States to actively and effectively participate in the work of these organs and expeditiously respond to the questionnaires circulated by them, and closely follow up their documents and studies so as to achieve maximum benefit from these organs in the area of economic cooperation among the Member States.
Дальнейшие планы предусматривают расширение базы данных, проведение рекламных мероприятий и организацию форума в режиме он-лайн, который позволит пользователям внимательно изучать проектные идеи и возможности в области финансирования; обмен знаниями и информацией, в том числе о наиболее успешном опыте; и выявление источников информации и потенциальной поддержки. Future plans include expansion of the database, promotional activities and an online forum that will enable users to explore project ideas and funding opportunities; exchange of knowledge and information, including on success stories; and identification of sources of information and potential support.
Правительство страны также поддерживает принятое на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года решение об укреплении потенциала ЮНОДК и будет внимательно изучать доклад Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок восьмой сессии. His Government also commended the decision taken at the 2005 World Summit to strengthen the capacity of UNODC, and would be closely considering the report of the Commission on Narcotic Drugs on its forty-eighth session.
Независимо от того, сможет ли Специальный докладчик посетить Ирак в ближайшие несколько недель, он будет по-прежнему держать в поле зрения все вопросы в области прав человека, которые были подняты во время его первого визита в Ирак в феврале 2002 года и в его двух последних докладах Комиссии и Генеральной Ассамблее, а также упоминаемые в настоящем докладе проблемы и будет внимательно изучать всю новую информацию о нарушениях прав человека. Irrespective of whether the Special Rapporteur will be in a position to carry out his visit to Iraq in the next few weeks, he will continue to follow all human rights issues raised during his exploratory visit to Iraq in February 2002 and in his last two reports to the Commission and the Assembly, as well as matters raised in the present report, and shall carefully examine all new information on violations of human rights.
Так, на следующем этапе мы будем внимательно изучать то, что каждый из нас делает в отношении достижения стандартов, установленных в резолюции 1540 (2004), в области национального законодательства и в осуществлении контроля и выполнении и соблюдении законов. So, in the next phase we will be taking a long, hard look at how each of us is doing against the standards set in resolution 1540 (2004) with regard to national legislation and controls and the implementation and enforcement of legislation.
Напряженные отношения между Россией и НАТО заставляют многих внимательно изучать данный вопрос, а также нынешнее состояние вооружений и уровень технической оснащенности российской армии, чтобы лучше понять масштаб угроз, которые они представляют. Current tensions between Russia and NATO are leading many to carefully assess this question and examine the current state of weaponry and technological sophistication of the Russian military – with a mind to better understanding the extent of the kinds of threats they may pose.
Следовательно, политики и научное сообщество обязаны внимательно изучать и анализировать те условия, которые приводят к «демократическому усилению антилиберализма», а также демократические механизмы, способствующие ускорению нелиберальных и авторитарных тенденций. Hence, scope conditions about the “democratic rise of illiberalism” — i.e., how and when democratic mechanisms may serve to accelerate the rise of illiberal and authoritarian trends — should be closely investigated by both policymakers and the academic community.
Было бы неплохо, если бы администрация Обамы создала межведомственную рабочую группу, которая будет внимательно изучать возможные экономические и политические последствия санкций до того, как их будут вводить. The Obama administration would be well served to create an interagency working group that closely examines the likely economic and political impact of these new sanctions before imposing them.
Нынешняя напряженность между Россией и НАТО заставляет многих специалистов внимательно изучать этот вопрос, а также состояние военного арсенала и техническую оснащенность российской армии. Делается это ради того, чтобы лучше понять, какого рода угрозу может представлять эта страна. Current tensions between Russia and NATO are leading many to carefully assess this question and examine the current state of weaponry and technological sophistication of the Russian military – with a mind to better understanding the extent of the kinds of threats they may pose.
Чтобы понять, как она попала к ним в систему, Ясинский со своими коллегами из StarLight стал внимательно и дотошно изучать сетевые журналы компании, прочесывая их снова и снова ночами и в выходные дни. To understand how it got into their system, Yasinsky and two colleagues at StarLight obsessively dug into the company’s network logs, combing them again and again on nights and weekends.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.