Sentence examples of "вначале" in Russian

<>
Вначале, он все просил "Напиши что-нибудь пошлое!" In the beginning, he's like, "Write something dirty!"
Вначале это был просто кошмар. At the beginning, it was a disaster.
Вначале я подумала, что из-за его отношения, он мог быть моим отцом. There was a time early on when I thought, because of his implications, that he might be my father.
В свое время, вначале, я ревновала, когда ты спал. Back in the beginning, I was jealous when you slept.
подняться над своей обыденностью и достичь того, что вначале нам кажется невозможным. to arise out of our ordinary selves and achieve something that at the beginning we thought perhaps we were not capable of.
Даже при том, что классическая теория "большого взрыва" горячей расширяющейся плазмы вначале объяснила много вещей, она вынудила нас принять некоторые очень изобретенные начальные условия для нашей вселенной. Even though the classic big-bang theory of a hot expanding plasma early on explained a lot of things, it forced us to assume some very contrived initial conditions for our universe.
Они были игроками того глобального рынка, что я упоминал вначале. They were the actors of this global market, which I mentioned in the beginning.
Да, как я сказал вначале, я получил мой первый компьютер, когда был подростком и жил в Аккре. Yes, like I said at the beginning, I got my first computer when I was a teenager, growing up in Accra.
Вначале создавалось впечатление, что она не очень заинтересована в этом вопросе. In the beginning they seemed not to be so interested in this issue.
Вначале данная проблема затрагивала основополагающий принцип: школьная система не должна допускать какой-либо дискриминации в отношении учениц, независимо от причины. At the beginning, the issue raised a basic principle: the school system should not tolerate any discrimination against female students, whatever the reason.
У этих молекул, как вы видели вначале, строительные блоки соединены друг с другом пружинами. These molecules, as you saw in the beginning, the building blocks had springs connecting them to each other.
Чтобы лучше понять это, посмотрите на рисунок справа, который представляет собой выдуманный актив, торговля которым в реальности не происходила. Вначале он стоит $1. To illustrate this, look at the image to the right, which represents an imaginary asset that has never been traded before – at the beginning, it is priced at $1.
В Фейсбуке Тайбби написал: «Предполагалось, что eXile станет сатирическим изданием, по крайней мере вначале. In a second Facebook apology, he wrote: “The eXile did have a satirical idea, at least in the beginning.
Как отмечалось вначале, настоящий доклад охватывает первый полный операционный цикл Бюро по вопросам этики — с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года. As stated at the beginning, the current report covers the first full operating cycle of the Ethics Office, from 1 August 2006 to 31 July 2007.
Вначале регистр охватывал только единицы, облагаемые налогом с оборота, которые составляли лишь часть всех коммерческих предприятий. In the beginning the register covered sales tax units, which constitute only a part of business enterprises.
Вот мы говорили о нашей крупнейшей нефтяной компании Роснефть, и уже я вначале вспомнил, что почти 20% (19,7) принадлежит BP. А это чья компания? We’ve talked about our biggest oil company, Rosneft. And I’ve already mentioned at the beginning that about 20 percent of it, 19.7 percent, belongs to BP – whose company is that?
Вначале было сочувствие. Тут я имею в виду, не просто когда появился человек, а фактически даже раньше этого. In the beginning, there was compassion, and I mean not just when human beings first showed up, but actually even before that.
Эта война на усмотрение быстро стала очень дорогой - на несколько порядков превысив заявлявшиеся вначале 60 миллиардов долларов - по причине колоссальной некомпетентности, помноженной на бесчестное искажение фактов. That war of choice quickly became very expensive - orders of magnitude beyond the $60 billion claimed at the beginning - as colossal incompetence met dishonest misrepresentation.
Война в Афганистане началась после такого нападения, и вначале ее воспринимали в основном как войну против общего врага. The war in Afghanistan followed such an attack and was, in the beginning, widely perceived as a war against a common enemy.
Вначале эта Целевая группа организовала свою работу в экспертных группах, занимавшихся борьбой с наркобизнесом, незаконной миграцией, кражами автомобилей, контрабандой облагаемых высокими налогами товаров, торговлей женщинами и отмыванием денег. At the beginning, the TF organised its work in expert groups dealing with narcotics, illegal migration, stolen vehicles, smuggling of highly taxed goods, trafficking in women and money laundering.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.