Sentence examples of "вести бизнес" in Russian

<>
Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией? Is Europe's elite ready to do business with Britain?
Наконец-то вести бизнес с вами и вашей фирмой. To finally be in business with you and your firm.
Трамп отчаянно пытается вести бизнес в Москве с 1987 года. Trump has been desperately trying to do business in Moscow since 1987.
Многие американские компании не хотят отправлять своих сотрудников, принадлежащих к ЛГБТ-сообществу, в страну, где сейчас действуют самые жесткие законы против сексуальных меньшинств в Европе, а непрекращающаяся эскалация риторики еще больше сгущает атмосферу неопределенности, в которой вести бизнес становится все труднее. Many American companies are unwilling to ask LGBT employees to travel to a country that has some of the most anti-gay laws in Europe, and the constant escalation of political rhetoric adds another level of uncertainty to the already difficult job of running a business.
Корпорация Googleимеет право решать, как и с кем ей вести бизнес. Google is entitled to choose how and with whom it does business.
Отделы под одним юр. лицом в иерархии могут вести к разным бизнес-единицам в операционной иерархии, как, например, показано на следующей иллюстрации. Departments that are under a single legal entity in the legal entity hierarchy can roll up to different business units in the operating hierarchy, as in the following illustration.
Они влияют на решения корпораций, с кем вести бизнес и на каких условиях. They inform corporations’ decisions regarding whom to do business with, and on what terms.
Глобальный продовольственный кризис 2007-2008 был предупреждением того, что может готовить будущее, если мы продолжим вести обычный бизнес, включая неуместное противодействие использованию современной науки в питании и сельском хозяйстве. The global food crisis of 2007-2008 was a warning of what the future may hold in store if we continue with business as usual, including misplaced opposition to the use of modern science in food and agriculture.
Всемирный банк считает, что в России вести бизнес легче, чем в других странах БРИК World Bank Ranks Russia Top BRIC In 'Ease Of Doing Business' Index
Впрочем, как заявляют критики, легче вести крестовый поход против производства опиума в Афганистане, чем бороться с наркоманией внутри страны: это слишком доходный бизнес, чтобы его можно было так просто прикрыть; метадон в России считается противозаконным препаратом, и системы реабилитации для наркоманов нет. But his critics say it is easier to crusade against opium production in Afghanistan than to stem it here, where it's too profitable a business to disrupt, methadone is illegal and there is no rehabilitation system.
Это не значит, что вести бизнес с возрождающейся Россией все равно что прогуливаться по Ипанеме. That's not to say that doing business with resurgent Russia is a stroll on Ipanema.
Компьютеры и Интернет позволили передавать информацию почти бесплатно и вести бизнес в разных культурах и на разных континентах. Computers and the Internet made it possible to send information almost costlessly, and to do business across cultures and continents.
Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам. Companies and banks should be barred from doing business in or with settlements, especially with construction companies and their suppliers.
Американским компаниям запретили вести бизнес с людьми и компаниями, которые попали в санкционный список и чьи счета, находящиеся в юрисдикции США, были заморожены. U.S. companies are prohibited from doing business with individuals and entities on the sanctions list, and all assets of those designated that are within U.S. jurisdiction must be frozen, according to the Treasury.
Если поставщик подтверждает, что они хотят вести бизнес в выбранных категорий закупаемой продукции и расширение утверждено, поставщик авторизован для обеспечения продуктов в выбранной категории. If the vendor confirms that they want to do business in the selected procurement categories and the extension is approved, the vendor is authorized to provide products in the specified category.
В соответствии с законами Ислама (Шариата), Мусульмане должны были вести бизнес по Исламским правилам, а в случае, если хотели разрешить конфликт, они должны были обращаться в Исламский суд. According to Islamic law (Sharia), Muslims had to do business according to Islamic rules, and if they wanted to adjudicate a conflict, they had to use an Islamic court.
Я не являюсь частью этого мира и чувствую себя чужим, — говорит он мне. — Я чувствую, что я плохой парень, который ограничивает круг тех, с кем мне можно вести бизнес». "I feel like I'm the bad guy, which limits who I can do business with," he says.
Со своей стороны, Христиане и Евреи могли вести бизнес по своим собственным правилам, при том, что они, если того пожелают, были вольны также следовать Исламским правилам и обращаться в Исламские суды. For their part, Christians and Jews could do business under their own rules, though they were free also to follow Islamic rules and to use Islamic courts, if they so desired.
Не может быть никакого соглашения о свободной торговле, никаких паспортных прав для британских банков, стремящихся вести бизнес в ЕС, и даже соглашения на право посадки для британских самолетов на Европейском континенте. There might be no free-trade agreement, no passporting rights for British banks seeking to do business in the EU, and not even an agreement on landing rights for British aircraft on the European continent.
В прошлом Геннадия Цыпкалова — опыт работы в нефтяной промышленности и, по слухам, связи с организованной преступностью. Он приобрел репутацию сдержанного человека с хорошими связями, с которым можно вести бизнес — скорее пророссийский прагматик, чем идеолог сепаратистов. Gennady Tsypkalov, with a background in the oil pipeline industry and rumored links to organized crime, had gained a reputation as a discreet, well-connected man you could do business with — a pro-Russian pragmatist rather than an extreme separatist ideologue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.