Sentence examples of "ввели в заблуждение" in Russian

<>
И сказали: "Этих детей ввели в заблуждение". And they said, "These kids are misled."
Сегодня мы знаем, что они ввели в заблуждение не только остальную часть общества, но и самих себя. We now know that they deluded not only the rest of society, but even themselves.
Они имеют право знать, почему Америку и весь мир ввели в заблуждение ложными утверждениями об оружии массового уничтожения в Ираке. They have the right to know why America, and the world, was misled by false claims about weapons of mass destruction in Iraq.
Он заявляет, что российских правозащитников «ввели в заблуждение», после чего они решили написать свои письма. Сами письма он назвал частью кампании «черного пиара» против своего клиента. He contended the two Russian rights advocates were "misled" into writing the letters, which he called part of a "black PR" campaign against his client.
Бывшие и действующие официальные лица считают, что хотя Пенса ввели в заблуждение относительно содержания телефонных разговоров Флинна с российским послом, нельзя исключать и того, что советник по национальной безопасности действовал с ведома других людей из команды переходного периода. The current and former officials said that although they believed that Pence was misled about the contents of Flynn’s communications with the Russian ambassador, they couldn’t rule out that Flynn was acting with the knowledge of others in the transition.
Они опасались, что «Флинн поставил себя в уязвимое положение и может быть дискредитирован», а также считали, что Пенс вправе знать о том, как его ввели в заблуждение. Об этом сообщил один из официальных представителей, согласившийся обсуждать конфиденциальные вопросы только на условии соблюдения анонимности. They feared that “Flynn had put himself in a compromising position” and thought that Pence had a right to know that he had been misled, according to one of the officials, who, like others, spoke on the condition of anonymity to discuss intelligence matters.
В феврале 1994 года он создал незаконную организацию и использовал ее для распространения слухов, которые ввели население в заблуждение и вызвали серьезные нарушения общественного порядка из-за активной деятельности по лечению болезней путем изгнания злых духов. In February 1994 he established an illegal organization, with which he fabricated rumours to mislead people and seriously disturbed the public order by being vigorously engaged in'treatment of diseases through banishment of evil spirits'.
Он утверждает, что суды не только скрыли от него возможность обращения с апелляцией в недавно учрежденный Конституционный суд Чешской Республики, но и ввели его в заблуждение, приняв постановление о том, что решение муниципального суда обжалованию не подлежит. He contends that the courts not only concealed the possibility of appeal to the newly established Constitutional Court of the Czech Republic to him, but also misled him by ruling that the decision of the Municipal Court could not be appealed.
Комитет невозможно ввести в заблуждение, мистер Бантинг. This committee will not be misled, Mr. Bunting.
Мир никогда не обманывался в отношении доводов администрации Буша, но большинство американцев ей удалось ввести в заблуждение, по крайней мере, на время. The world was never fooled by the Bush administration's case, but most Americans were fooled, at least for a while.
Подсчет кораблей, водоизмещения и прочих показателей военно-морской эффективности по справочнику Jane’s может ввести в заблуждение любителей военно-морского дела, и что самое важное — тех, кто решает, какое строительство финансировать, сколько и каких кораблей заказывать и как их распределять в составе флота. Cracking open that copy of Jane’s Fighting Ships and counting numbers of hulls, aggregate tonnage or other partial measures of naval efficacy is apt to lead navy-watchers — and, more importantly, those who decide what platforms to fund, how to configure them, and how many to order — astray.
Возможно также, что он пытается ввести в заблуждение относительно имеющихся у него связей и собственной важности и делает это по каким-то своим причинам. Or maybe he’s deluded about the extent of his own connections and importance to his cause.
Традиционный расчет на равновесие сил может ввести в заблуждение. Traditional balance-of-power calculus can be misleading.
Защита одновременно двух этих точек зрения никого не обманет – в первую очередь, она не сможет ввести в заблуждение русских (они всегда активно выступали против этой системы противоракетной обороны). Advocating both positions at the same time doesn’t fool anyone, and certainly not the Russians (who have always been strongly opposed to missile defense).
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray.
Это просто незначительная придумка, чтобы ввести в заблуждение любопытных. It's just a minor fiction to mislead the curious.
Но не позволяйте ввести себя в заблуждение! But don’t be fooled!
Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути. But in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение. Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead.
Бухгалтеры, подсчитывающие бюджетный дефицит правительства, пытаются помешать политикам ввести нас в заблуждение и заставить принять предлагаемые ими блага, не осознавая, какие издержки они повлекут за собой в будущем. The accountants who compute government deficits try to keep politicians from fooling us into accepting the benefits they offer without understanding something of the future cost.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.