Sentence examples of "важные вопросы" in Russian with translation "important matter"

<>
В проекте резолюции рассматриваются учет неизрасходованного остатка средств за предыдущий финансовый период, бюджет на предстоящий период и другие важные вопросы. The draft resolution addressed the treatment of the unencumbered balance for the previous financial period, the budget for the forthcoming period and other important matters.
Есть гораздо более важные вопросы, требующие расследования: к примеру, операция России, направленная против избирательного процесса в США, а также вопрос о том, были ли Трамп или его советники причастны к этой операции. There is a far more important matter to investigate: the Russian influence operation against the U.S. election and whether Trump and any associates aided and abetted it.
На этом заседании обсуждались многие важные вопросы, такие, как создание объединенной рабочей группы Управления по разведке и добыче нефти и газа (РЕРА) Йемена и Нефтяной компании Омана (ООС) для изучения возможности инвестирования в развитие соответствующих районов в Йемене. Many important matters were discussed at the meeting, such as the formation of a joint working group of the Petroleum Exploration and Production Authority (PEPA) of Yemen and the Oman Oil Company (OOC) to study the possibility of investing in available areas in Yemen.
В том случае, если Комитет примет решение не включать данный пункт в повестку дня своих сессий в будущем, он должен установить процедуру, посредством которой любой член Комитета мог бы, в случае необходимости, поднять важные вопросы или выдвинуть новые предложения, касающиеся методов работы. If it were to decide not to include the item in its agenda for subsequent sessions, the Committee should agree on a method whereby any member could raise important matters or new proposals relating to working methods as and when needed.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. Nevertheless, there are signs of disagreement on important matters between the government and the army.
Однако наиболее важным вопросом, не получившим обсуждения в Страсбурге, стал вопрос взаимоотношений с Россией. But the most important matter that went unmentioned in Strasbourg is the relationship with Russia.
Надеемся, что прежде чем будет вынесено решение, будут должным образом рассмотрены все аспекты этого важного вопроса. We hope that due consideration will be given to all aspects of that important matter before arriving at a decision.
Но Солана сейчас вряд ли занимает ту должность, которая может позволить ему "говорить от имени Европы" по важным вопросам. But as soon as we move to wider issues of foreign and defense policy, Xavier Solana, the High Representative of the EU Council of Ministers, may be at the telephone number that Henry Kissinger famously could never find in Brussels when he wanted to "speak to Europe" in his day, but Solana is hardly in a position to speak for "Europe" in important matters today.
В любом случае следует сохранить высокий стандарт уставных органов и принцип решения «важных вопросов» большинством в две трети голосов. In either case, the high standard of Charter bodies and “important matters” of a two-thirds majority vote should be retained.
Это также позволит им принимать более разумные решения в критически важных вопросах государственной политики и быть гораздо более творческими и эффективными работниками. It will also enable them to make wiser decisions on critically important matters of public policy, and to be far more creative and effective members of the work force.
Я ходатайствую о переводе слушаний в Конгресс, так как слушания по столь важному вопросу должны проходить в Палате представителей, и быть открытыми для всех ее 435 членов. I move that we put our recommendation directly to a vote, so that debate on this important matter may take place on the House floor, open to all 435 members.
Вместе с тем ожидается, что этот процесс потребует определенного времени, и поэтому во избежание задержек уже приняты отдельные компоненты законодательства по особо важным вопросам, таким, как бытовое насилие и торговля несовершеннолетними. However, it was expected to take some time, and individual pieces of legislation had been passed on particularly important matters, such as domestic violence and trafficking in minors, in order to avoid delay.
Члены МРК обсудили ряд важных вопросов, включая утверждение круга ведения МРК, логотип и веб-страницу ЦБЗЮВЕ, текущую и предполагаемую в будущем деятельность, возможности финансирования проектов, а также план работы на 2008 и 2009 годы. The ISC discussed a number of important matters including the adoption of the terms of reference for the ISC, the DMCSEE logo and web page, existing and anticipated activities, project-financing possibilities, and the activity plan for 2008 and 2009.
Я извиняюсь за то, что занял у вас столько времени, то это очень важный вопрос, и я благодарю Совет за предоставленную мне возможность внести вклад в работу этого очень важного органа Организации Объединенных Наций — Совета Безопасности. I apologize for having taken so long, but this is a very important matter, and I thank the Council for having given me the opportunity to make a contribution to this very important body of the United Nations, the Security Council.
Сотрудники кадровых служб смогут посвятить свое время и усилия решению других важных вопросов, таких, как регулирование мобильности, развитие карьеры и повышение квалификации сотрудников, разрешение конфликтов на рабочих местах и контроль за использованием делегированных полномочий в кадровых вопросах. Human resources professionals could devote their time and efforts to other important matters, such as the management of mobility, career and staff development, resolution of conflicts in the work place and monitoring the exercise of delegated authority in human resources matters.
При рассмотрении нами этого важного вопроса мы уважаем как Международный уголовный суд (МУС), который мы считаем самым грандиозным достижением нынешнего международного права, которому мы твердо привержены, так и Совет, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности. In our consideration of this important matter, we are respecting both the International Criminal Court (ICC), which we view as the most ambitious achievement in current international law, to which we are strongly committed, and the Council, which is responsible for the maintenance of international peace and security.
Преобладающее мнение заключалось в том, что проект статьи 29 бис содержит хорошо известное положение, в котором рассматривается важный вопрос, и что это положение должно быть включено в текст в квадратных скобках, с тем чтобы отразить замечания, высказанные в отношении причинной обусловленности. The prevailing view was that draft article 29 bis contained a well-known provision that dealt with an important matter, and that it should be included in the text in square brackets in order to reflect the reservations expressed with respect to causation.
Необходимо безотлагательно добиться достижения договоренности по двум важным вопросам, рассмотрение которых было перенесено с предыдущей сессии: упорядочение системы контрактов и унификация условий службы, которые имеют важное значение с точки зрения других аспектов реформы в области управления людскими ресурсами, таких как мобильность. Agreement was urgently required on two important matters deferred from the previous session: the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service, which were fundamental to other areas of human resources management reform such as mobility.
Выражая Председателю Комитета признательность за то, что он уделяет внимание этому важному вопросу, Постоянное представительство Великого Герцогства Люксембург при Организации Объединенных Наций пользуется этой возможностью, чтобы возобновить Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 751 (1992) по Сомали, уверения в своем самом высоком уважении. The Permanent Mission of the Grand Duchy of Luxembourg to the United Nations thanks the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia for his attention to this important matter and takes this opportunity to convey to the Committee the renewed assurances of its highest consideration.
Рабочая группа выразила свою признательность г-же Хэмпсон за дополнительный рабочий документ по вопросу о положении в области прав человека коренных народов в государствах и территориях, которым угрожает исчезновение по экологическим причинам, и постановила рекомендовать Подкомиссии назначить г-жу Хэмпсон специальным докладчиком для подготовки исследования по этому важному вопросу. The Working Group expressed appreciation to Ms. Hampson for the additional working paper on the human rights situation of indigenous peoples in States and territories threatened with extinction for environmental reasons and decided to recommend to the Sub-Commission to appoint Ms. Hampson as the Special Rapporteur to produce a study on this important matter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.