Sentence examples of "болото" in Russian with translation "quagmire"

<>
"Временная заплата" может быть больше похожа на болото. The soft patch may be closer to a quagmire.
Отсутствие самокритики - это то, что завело Америку в иракское "болото". That absence of self-criticism is what led America into the Iraq quagmire.
Пытаясь быстро решить глубоко укоренившиеся проблемы еврозоны, ЕЦБ попал в политическое болото. By attempting to create a quick fix for the eurozone’s deep-rooted problems, the ECB has stepped into a political quagmire.
Но Путин только что доказал, что военная интервенция на Ближнем Востоке не обязательно ведёт в болото. But Putin has just proved that a military intervention in the Middle East does not have to lead to a quagmire.
Но только военное господство не в состоянии предоставлять полномочия, о чем афганское болото напоминает нам каждый день. But military dominance alone is unable to confer authority, as the Afghan quagmire reminds us every day.
Возможное возвращение Владимира Путина на пост президента России, которое многие считали само собой разумеющимся, баламутит экономическое болото. Thrown into the economic quagmire is the possible return of Vladimir Putin to Russia's presidency, an event that some consider a forgone conclusion.
Американцы не осознают, что он не пытается изменить Сирию и определенно не собирается превращать сирийскую операцию в болото, в котором Россия может увязнуть. They do not seem to understand that he does not seek to transform the country or do any of the things that would make Russia’s involvement a dangerous quagmire for him.
Нежелание Америки втягиваться в ливийское "болото" и невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего. America's reluctance to be drawn into the Libyan quagmire, and the West's failure to intervene in order to stop the Syrian army from massacring civilians, now looks like a sad, and fairly accurate, guide to the future.
Более тесные связи между Саудовской Аравией, Турцией и Катаром и показательные успехи их суннитских представителей в Сирии окажут давление на Иран, с тем чтобы он порвал связи с Асадом ввиду угрозы еще большего погружения в «сирийское болото». Stronger ties among Saudi Arabia, Turkey, and Qatar – and the spectacular successes of the latter’s Sunni proxies in Syria – will put pressure on Iran to cut Assad loose or risk being drawn even deeper into the Syrian quagmire.
Некоторые наблюдатели считают, что Кремль, возможно, ищет выход из донбасского болота. Some see in Putin’s proposal the possibility that the Kremlin seeks a way out of the Donbass quagmire.
Прежде чем Афганистан станет болотом наподобие Вьетнама, Обама должен переосмыслить свой план отправки дополнительных сил. Before Afghanistan becomes a Vietnam-style quagmire, Obama must rethink his plan for another troop surge.
Критики российской интервенции, включая вашего покорного слугу, предполагали в то время, что Россия завязнет в сирийском болоте. Critics at the time of the intervention, including yours truly, suggested that Moscow was walking into a quagmire.
Возможно, Россия все глубже застревает в этой военной трясине, но Соединенные Штаты уже по горло увязли в моральном болоте. Russia may be wading further into a military quagmire, but the United States is deep in a moral one.
Например, если Трамп решит заняться Ираном и в итоге ещё глубже завязнет в ближневосточном болоте, тогда у Китая появится некий люфт. If, for example, Trump decides to take on Iran and subsequently gets sucked even deeper into the Middle East quagmire, China might get some breathing room.
Чем глубже увязала Америка в иракском болоте, чем меньше внимания обращали США на оставшиеся в регионе диктатуры, в частности в Саудовской Аравии, Сирии, Египте и Пакистане. The deeper America sank into the Iraqi quagmire, the more the US began to turn a blind eye to the region's surviving dictators, particularly those in Saudi Arabia, Syria, Egypt, and Pakistan.
Решение двух государств, – которое позволило бы Израилю сохранить свой Еврейский и демократический характер, а также гарантировать жизнеспособность Палестинского государства, – по-прежнему является самым надежным выходом из Арабо-Израильского болота. The two-state solution – which would allow Israel to retain its Jewish and democratic character, and should guarantee the viability of the Palestinian state – still represents the most credible way out of the Arab-Israeli quagmire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.