Sentence examples of "близкое" in Russian

<>
Я нашёл близкое место для стоянки. I found a close place to stay.
И это самое близкое по смыслу к мечте. And that's the nearest thing to the dream.
Впрочем, всё это не означает, что вероятно близкое наступление катастрофы – срочные распродажи доллара или внезапное паническое бегство иностранных кредиторов. But none of this means that a doomsday scenario – an immediate run on the dollar, or foreign creditors abruptly stampeding to the exits – is likely.
Найдите приложение, наиболее близкое вашему, и используйте его, чтобы определить, какие события и параметры регистрировать. Вы можете также добавить дополнительные события и параметры, которые важны для вашего приложения. Find the example app most similar to your app and use it as guide for determining what events and parameters to log but feel free to add additional custom events and parameters that make sense for your app
Китайцы представляют государство как нечто глубоко личное, не просто близкое, подобное члену семьи, и даже не просто члену семьи, а главе семьи, патриарху семьи. The Chinese view the state as an intimate - not just as an intimate actually, as a member of the family - not just in fact as a member of the family, but as the head of the family, the patriarch of the family.
Нечто близкое к ожиданиям можно считать хорошими данными. Anything close to expectations may be considered a good figure.
Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее. One of the problems with making decisions about the far future and the near future is that we imagine the near future much more vividly than the far future.
В науке под названием биомимикрия происходит то, что люди начинают вспоминать, что организмы, другие живые организмы, и весь остальной живой мир, делают что-то близкое к тому, что мы должны делать. What's happening now, in this field called biomimicry, is that people are beginning to remember that organisms, other organisms, the rest of the natural world, are doing things very similar to what we need to do.
Прежде чем атаковать якобы иностранную компанию BP, американские политики могли бы сделать на какой-то момент паузу и засвидетельствовать близкое родство между политикой и нефтяной промышленностью в Соединенных Штатах. Before attacking the allegedly foreign BP, American politicians might also pause for a moment to reflect on the intimate links between politics and the oil industry in the United States.
масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество. massive economic and political investment, and closer cooperation.
В-четвертых, и в довершении всего, банкротство Lehman Brothers и близкое банкротство страхового гиганта AIG, вызвало финансовую панику, во время которой даже процветающие фирмы не могут взять краткосрочные банковские ссуды или продать краткосрочные коммерческие бумаги. Fourth, and finally, the failure of Lehman Brothers and near failure of the insurance giant AIG, incited a financial panic, in which even healthy firms are unable to obtain short-term bank loans or sell short-term commercial paper.
И это самое близкое к посадке, что они смогли сделать. But it's the closest they can get to a landing.
В августе Соединенные Штаты ввели санкции против Венесуэлы и против ее главной нефтяной компании PDVSA, являющейся основным источником доходов в стране. Теперь Каракасу будет трудно добиться рефинансирования своих долгов, хотя близкое к банкротству венесуэльское государство отчаянно нуждается в таком рефинансировании. In August, the U.S. sanctioned Venezuela and its main revenue engine, the oil company PDVSA, making it difficult for them to refinance their debts – something the nearly bankrupt Venezuelan state desperately needs to do.
Это самое близкое к спорту, что когда-либо будет в моей жизни. The closest I will ever come to playing a sport in my life.
Грузия, поглощенная кампанией перед парламентскими выборами, которая отличается мощными партийными пристрастиями и исключительной напряженностью, впала в состояние, близкое к хаосу, когда появилась серия видеокадров, показывающих, как тюремные охранники в этой бывшей советской республике жестоко избивают заключенных и насилуют их при помощи дубинок и метел. Georgia, already consumed by a fiercely partisan and bitterly contested parliamentary election, has been thrown into a state of near-chaos by the release of a series of graphic videos showing guards in the ex-Soviet nation brutally beating prisoners and raping them with truncheons and broom handles.
Объединение CGT, близкое к коммунистической партии, пытается изо всех сил остановить движение. The CGT, close to the Communist party, fights the movement as vigorously as it can.
Самое близкое, что я нашел - лира Нерона из великого пожара в Риме. Closest match I found was Nero's lyre from the great fire of Rome.
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы. The closest adjective used in the Rome Statute is "clearly excessive" force.
Скорее, необходимость есть в обратном: масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество. Rather, the opposite is needed: massive economic and political investment, and closer cooperation.
Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса. Their close aides have confessed that they forged documents and perjured themselves to protect their political boss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.