Sentence examples of "ближний угол" in Russian

<>
удар в ближний угол ворот shot into the near corner of the goal
Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Лиса, загнанная в угол, опаснее шакала. A cornered fox is more dangerous than a jackal.
Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток. I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East.
Ты забиваешься в эмоциональный угол. You are backing yourself into a bad emotional corner.
Турция является воротами на Ближний Восток, и чтобы сохранить такие позиции, ей нужны дружественные отношения с ведущими игроками. Turkey's position as a Middle Eastern gateway requires friendly relations with the major players.
Загнанная в угол жертва — самая опасная. Cornered prey is the most dangerous kind.
По данным Стокгольмского международного института исследования проблем мира (Stockholm International Peace Institute) за период с 2004 по 2008 год объемы продаж вооружений на Ближний и Средний Восток возросли почти на 40 процентов, причем активнее прочих запасаются оружием соседи Ирана. According to the Stockholm International Peace Institute, arms sales to the Middle East rose by nearly 40% between 2004 and 2008, with Iran’s neighbors among the most active clients.
Она приподняла угол салфетки, закрывавшей ее корзину, и позволила мне взглянуть. She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look.
Другие полагают, что это составная часть общего стратегического ухода из ближневосточного региона, который создает политический вакуум и дает возможность для проникновения туда многочисленных злонамеренных игроков, способных привести Ближний Восток к еще большей катастрофе, чем та, что уже возникла. Others see it as part of an overall strategic retreat from the region, creating a political vacuum that has allowed a host of mischievous stakeholders into the arena, which could potentially lead to an even greater catastrophe than the one that already exists.
Он завернул за угол. He turned the corner.
Ее жесткие выражения, изобиловавшие бойцовскими терминами, оказались более выразительными, чем ее «политический рецепт»: она напомнила слушателям, что «вела ближний бой с Россией и Китаем» и «применяла болевые приемы» в вопросах санкций против Ирана. Her pugilistic language was more notable than her prescription: She reminded listeners that she had “gone toe-to-toe with Russia and China” and had “twisted arms” on Iran sanctions.
Угол в 90 градусов называется прямым. An angle of 90 degrees is called a right angle.
Американское правительство должно прекратить свои попытки публично и мелочно опекать Ближний Восток в свете последних событий. Советы лучше давать экономно и конфиденциально. The U.S. government should stop trying to constantly and publicly micromanage Middle Eastern developments; advice is best given sparingly and in private.
Еще одна проблема состоит в том, что многие из самых популярных сегодня игр рассчитаны на одного человека, поэтому смотреть их съемку, не контролируя угол зрения самостоятельно, может быть рецептом головной боли, достойным Do It Right. Another problem is that many of today's most popular games are first-person, so watching footage of them, without controlling the viewpoint yourself, can be a Do It Right-worthy recipe for a headache.
Разговор должен начаться с Сирии и Ирана и затронуть Афганистан, Ближний Восток, евразийских соседей России и северный тихоокеанский регион. The discourse should begin with Syria and Iran, and cover Afghanistan, the broader Middle East, Russia’s Eurasian neighbors, and the North Pacific region.
Телескоп "Хобби-Эберли" в Техасе также имеет фиксированный вертикальный угол. The Hobby Eberly telescope in Texas also has a fixed angle of inclination.
Сценарий ее поступков весьма предсказуем: держать Ближний Восток на медленном огне возле точки кипения; разжигать антиамериканские настроения в Западном полушарии; по мере возможности вносить разлад в ряды трансатлантического альянса, отвлекая США и давая России свободу действий, чтобы она могла перекраивать «ближнее зарубежье» в некое подобие своей былой империи. The playbook is fairly predictable: Keep the Middle East on the boil, fuel a little anti-Yanqui sentiment in the Western Hemisphere, sow a little discord in the Trans-Atlantic Alliance – the better to keep the U.S. distracted and give Russia a free hand as it reshapes its ‘Near Abroad’ into some semblance of its empire of old.
угол corner
Кроме того, Москва не заинтересована в том, чтобы держать Ближний Восток «возле точки кипения». Moscow isn’t interested in keeping the Near East “boiling.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.