Sentence examples of "благоприятствуют" in Russian

<>
Таким образом, соображения, учитывающие соотношение риск/вознаграждение, благоприятствуют долгосрочным инвестициям. Thus, risk/reward considerations favor long-term investment.
Развитию симптомов благоприятствуют сильные перепады температуры (например, при хранении в холодильнике). Development of the symptoms is favoured by large variations in temperature (e.g. refrigeration).
Правила проведения выборов благоприятствуют тем партиям, которые были организованны до революции. Election rules favor those who were organized before the revolution.
По ее мнению, нормы ВТО благоприятствуют научно-техническому прогрессу и предоставляют странам большие возможности для содействия развитию их обрабатывающих секторов. In her view, WTO rules favour the advancement of science and technology and provide ample opportunity for countries to promote their manufacturing sectors.
Отклонения в ключевых ценах, которые благоприятствуют капиталоемким производствам, должны быть устранены путем повышения платы за землю, энергию, воду и капитал. Distortions in key prices that favor capital-intensive manufacturing need to be removed by raising the cost of land, energy, water, and capital.
Одним из механизмов привития навыков и привычек к здоровому образу жизни, которые благоприятствуют сохранению и укреплению здоровья и созданию нормальных условий жизни, является осуществление программ и кампаний за здоровые муниципии, здоровые школы, здоровые жилища, здоровые рынки, здоровые тюрьмы, здоровый транспорт, организованные системы производства, здоровые рабочие места и т.д. One of the mechanisms for the fostering of healthy habits and environments favouring good health and life makes use of programmes and campaigns to promote healthy municipalities, healthy schools, healthy homes, healthy markets, healthy prisons, healthy transport, organic production systems, healthy workplaces, etc.
Конгресс стал бессменным органом из относительно богатых и привилегированных людей, принимающих законодательные акты или меры, которые благоприятствуют им как группе. The Congress is a self-perpetuating body of relatively rich and privileged people who are not above passing legislation or making arrangements that favor them as a group.
Точно также, "социальные нормы" и "мнения по поводу дистрибутивного правосудия", как правило, благоприятствуют тем, кто имеет самое большое копье или может убедить других, что повиновение могущественным мира сего равносильно повиновению Богу. Similarly, “social norms” and “views about distributive justice” usually turn out to favor whomever has the biggest spear or can convince others that obedience to the powerful is obedience to God.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику. In fact, China is a type of mixed economy, with a number of specific features, some of which favor GDP growth, while others have not dragged down the economy to any considerable extent so far.
Войска смогут легко заходить в эти боевые пространства, однако выбить их оттуда будет намного сложнее. В городах легче и проще устраивать засады, а поэтому их будет больше. Воевать солдаты будут в основном в пешем порядке. Городские условия благоприятствуют обороне, а такое преимущество профессиональной армии, как мобильность, будет утрачено. In these battle spaces, forces can enter easily, but will be harder to extract; ambushes will be easier to conduct and more prevalent; foot soldiers will conduct most of the fighting; the terrain favors defense; and the mobility advantage professional militaries have is lost.
Тёплая погода благоприятствовала нашему пикнику. Warm weather favored our picnic.
Навязывание такого запрета благоприятствовало бы странам, исторически занимающимся разработкой современных прецизионных бронебойных вооружений (например, самонаводящиеся ракеты). Imposing such a ban would favour countries with histories of development of modern, precision armour-piercing weapons (e.g. self-guided missiles).
Это не та структура, которая могла бы благоприятствовать произведению политической сенсации, и большая часть деятельности Комиссии сводится к неустанному перетиранию регулирования ЕС и его изменений. It is not a structure that is conducive to political coups de theâtre, and most of the Commission’s work is the relentless grind of EU regulation and re-regulation.
Национальные бюджеты также могут продолжать благоприятствовать старому укладу. National budgets may continue to favor the old ways.
К сожалению, юрисдикция мистера Линкольна в его стране не благоприятствует размножению слонов, и мы сочли идею непрактичной. But unfortunately the present jurisdiction of my good friend Mr Lincoln's country did not favour multiplication of the elephant, and we considered the idea was not practical.
Наше присутствие за рубежом расширилось благодаря активной причастности наших граждан и наших учреждений, нашей экономической стабильности и деловой активности — каждая из которых благоприятствует более широкой открытости для всего остального мира. Our presence abroad has increased due to the active involvement of our citizens and our institutions, economic stability and business activity, all of which has been conducive to greater openness to the rest of the world.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима. Donors have typically favored their former colonies, irrespectively of the nature of their regimes.
Они зависят также от того, поставляется ли на их рынки продукция на условиях наиболее благоприятствуемой нации (НБН) или преференциальных соглашений (взаимных или невзаимных). It also depends on whether exports into their respective markets on most-favoured-nation (MFN) terms or under preferential arrangements (reciprocal or non-reciprocal).
Африканцы и их правительства полны решимости взять на себя ответственность за свою собственную судьбу в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД); однако это зависит от благоприятствующих внешних условий. Africans and their Governments were determined to take charge of their own destiny through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD); this, however, was dependent on the external environment being conducive.
Нынешняя политическая динамика в Евросоюзе благоприятствует реализации проекта «Северный поток-2». The current political dynamics in the EU favor NordStream 2.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.