Sentence examples of "безжалостно" in Russian

<>
Во-первых, надо безжалостно редактировать. First of all, you have to edit ruthlessly.
И юмористы, например, Джон Стюарт, уже совершенно безжалостно его высмеивают. Comedians like Jon Stewart have had merciless fun at his expense.
Кстати, пока одни спасают редких птиц, другие их безжалостно убивают. By the way, while some are saving rare birds, others are mercilessly killing them.
Как бы жестоко и безжалостно это не казалось, это прекрасный дизайн. Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти. However cruel, however ruthless you can think this is it's a great design, and it is miles away from the fancy furniture, but still, it's part of my same field of passion.
Безработица в Евросоюзе безжалостно растет с 2008 года, и конца этому не видно. And unemployment in the EU has been on a remorseless rise since 2008, and there is no end in site.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей. The United States, for example, cruelly allows its poorest children to suffer.
Одиночки, выступавшие против засилия центральной власти, безжалостно уничтожались. Individual challenges to the state’s arbitrary power were ruthlessly crushed.
Стремление разобраться не только в причинах «шоа» (катастрофы), которая столь безжалостно и слепо поразила евреев Европы, но и в истоках страстного стремления уничтожать, жертвами которого были такие же люди, означает разоблачение и осуждение идеологий ненависти и исключительности, коренящихся в антисемитизме, расизме и ксенофобии, которые, к сожалению, как всем нам известно, и в наши дни находят нечестивых последователей. To seek the causes of the Shoah that struck the Jews of Europe in such a merciless and blind fashion, but also the causes of the desire to exterminate, whose victims were still other men and women, is to denounce the ideologies of hatred and exclusion grounded in anti-Semitism, racism and xenophobia, which, unfortunately, as we all know, still have their sorry advocates in the present day.
Они были безжалостно атакованы в Карачи и Кветте в последние годы, более 400 человек были убиты. They have been mercilessly attacked in Karachi and Quetta in recent years, with more than 400 killed.
Представители вооруженных формирований обвиняют их в сотрудничестве с ВСДРК и поэтому уничтожают; со своей стороны ВСДРК подозревают их в сговоре с враждебными вооруженными формированиями, в связи с чем обращаются с ними столь же безжалостно. The militias accuse them of collaborating with the FARDC and kill them in retaliation, while the FARDC suspect them of being in league with the enemy militias and mete out the same cruel treatment.
Ведь все мы знаем, что тот, кто вас так безжалостно отверг, был гробовщик. For we all know it was an undertaker who cast you aside so cruelly.
Когда США отступили, в конфликт безжалостно вступила Россия. When the US stepped back, Russia stepped in with ruthless effect.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты. In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards.
Повелители научной диктатуры безжалостно наказывают войной наиболее беззащитных. The overlords of scientific dictatorship are ruthlessly prosecuting - a war on our most defenseless.
Действующие с использованием жестоких насильственных методов джихадистские группировки, поддерживаемые внешними покровителями, безжалостно грабят страну и охотятся за населением. Violent jihadist groups backed by outside patrons mercilessly ravage the country and prey on the population.
Они могут использовать возникающие возможности безжалостно, никого об этом не предупреждая. They can take advantage of opportunities ruthlessly and with little warning.
Но узнав со временем о том, сколько его соотечественников убили немецкие военные, Чехов, по его словам, начал безжалостно вести по ним огонь. But after time and the knowledge of how German troops had killed many of his countrymen, Chechov said when interviewed during the battle, “I started to mercilessly fire on them.
Краткий бунт Греции против непрекращающейся депрессии был безжалостно подавлен летом 2015 года. Greece’s brief rebellion against permanent depression was ruthlessly suppressed in the summer of 2015.
Такие концепции безжалостно стирают различия, которые не вписываются в абсолютный мейнстрим, и в то же время претендуют на то, чтобы быть окончательной и непреложной правдой. Such concepts mercilessly erase distinctions that do not fit into the absolute mainstream while purporting to be an ultimate and irreversible triumph.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. In some respects, the Tibetans were treated less ruthlessly than the majority of Chinese.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.