Sentence examples of "абсурдный" in Russian

<>
Хотя опрос проводился неофициально, такой результат свидетельствует о том, что граждане, в принципе, больше не верят в этот мошеннический и абсурдный политический процесс. Although the poll was informal, such a result shows that citizens have basically given up on a rigged and absurd political process.
Абсурдный результат, однако, заключается в том, что граждане из ЕС стран-кандидатов подлежат процедурам предоставления убежища, потому что для них не существует возможности легальной иммиграции в ЕС. The absurd result, however, is that citizens from EU candidate countries are subject to asylum procedures, because no possibility for legal immigration to the EU exists for them.
Проводился даже ее абсурдный "конкурс на лучший пирог" против первой леди Барбары Буш, во время которого она придумала свой собственный кулинарный рецепт, чтобы ублажить медленно умирающую культурную потребность в привязанности к семейному очагу, предусмотренную ролью. There was even her absurd "bake-off" against First Lady Barbara Bush, in which she had to produce her own cookie recipe in order to appease a lingering cultural demand for domesticity in the role.
Ответ Сапре, возможно, не был самым умным, но если бы у судей было хоть малейшее представление о том, насколько безнадежны индусы в спортивном успехе, они бы поняли, что она выразила не такой уж и абсурдный приоритет. Sapre's answer might not have been the brightest, but if the judges had any idea of how desperate Indians are for sporting success, they would have understood that she was not expressing such an absurd priority.
Конечно, основной источник всех бед – это абсурдный карт-бланш, который правительство США предоставляет гигантским агентствам по ипотечному кредитованию Fannie Mae и Freddie Mac. Эти агентства занимают или гарантируют порядка 5 триллионов долларов в закладах, которые выглядят все сомнительнее. Of course, the mother of all bailouts is the absurd blank check the United States government is granting the giant home mortgage lending agencies Fannie Mae and Freddie Mac, which hold or guarantee $5 trillion in mortgages that are looking increasingly dubious.
Поправка Джексона-Вэника это самоочевидно абсурдный закон. Если мы собираемся ее сохранить, то нам надо также ввести санкции против Италии за ее жестокую оккупацию Абиссинии в середине прошлого века, или против Японии за ее неправильное поведение в Маньчжоу-го. Jackson-Vanick is a self evidently absurd law: if we’re going to keep it on the books we might as well have sanctions against Italy for its cruel occupation of Abyssinia or Japan for its misbehavior in Manchukuo.
Хотя Верховный суд в 2010 году вынес единодушное решение по делу Skilling против Соединенных Штатов Америки об изменении определения «нарушение добросовестного обслуживания», чтобы к нему относились только взяточничество и получение «отката», во многих делах проявился абсурдный эффект того, чтобы было задумано как сужение определения и уточнение закона. While the Supreme Court ruled unanimously in the 2010 case Skilling v. United States to modify Honest Services fraud to encompass only bribery or kick-back schemes, the absurd effects of the supposedly narrowed and clarified law still are apparent in any number of cases.
Политическое урегулирование конфликтов, многие из которых по сути дела являются политическими конфликтами, ослабит напряженность, будет способствовать обеспечению мира и справедливости и, главное, лишит аргументов тех, кто пытается выдвигать абсурдный миф о том, что действия террористов могут вести к чему-то еще помимо гибели ни в чем не повинных людей и усугубления проблем и конфликтов. Political solutions of conflicts, many of which are essentially political conflicts, will reduce tensions, promote peace and fairness and, especially, take the wind out of the sails of those who put forward the absurd myth that terrorist actions can bring about anything other than loss of the lives of innocent people and the exacerbation of problems and conflicts.
Этот дипломатический проект далеко не абсурден. That diplomatic project is far from absurd.
Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям. Israelis blame their critics for not shedding these irrational beliefs.
Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как «плутократию» просто абсурдно. Moreover, describing Chinese private entrepreneurs as a "plutocracy" is grotesque.
Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров. Freer lending meant that people were freer to bid up prices of homes to ridiculous levels.
Это позволило снять некоторые абсурдные ограничения на экспорт оружия, положив конец "политике полного запрета", существовавшей со времени администрации Мики 1976 года. The Guideline lifted some of the more foolish limits on arms exports by ending the "all-out prohibition policy" maintained since the Miki Administration of 1976.
Вы думали, что одурачили меня своими абсурдными историями о бабочке и птичке? What, you thought you were fooling me with that cockamamie story about a butterfly and a bird?
Такая абсурдная ситуация должна быть изменена. This absurd situation must change.
Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе. But there is nothing irrational in deciding otherwise.
Итак, мы достигли действительно поразительной ситуации, абсурдного несоответствия между американской интеллигенцией и американским электоратом. So, we've reached a truly remarkable situation, a grotesque mismatch between the American intelligentsia and the American electorate.
В общем, я хочу попытаться убедить вас за 15 минут что это абсурдная и порочная практика. So I want to try and convince you in about 15 minutes that that's a ridiculous and ludicrous thing to do.
Такая схема насколько абсурдна, настолько и опасна. That scheme is both absurd and dangerous.
Одна из тенденций – абсурдная, но достаточно распространенная – это склонность считать угробленные средства вложением капитала. One is the tendency — irrational but common — to treat sunk costs as an investment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.