Sentence examples of "Судя по всему" in Russian

<>
Судя по всему, даже слишком амбициозный. Too ambitious, apparently.
Судя по всему, она здорова. To all appearances, she is healthy.
Судя по всему, Россия «вернулась». Russia, by all appearances, is “back.”
Судя по всему, этот декатлон очень важен. Apparently, this decathlon is big.
Все это говорит о том, что то, что, скорее всего, войдет в историю как "жасминовая революция", было, судя по всему, светской революцией. All this is to say that what will most likely go down in history as the Jasmine Revolution was, to all appearances, a secular revolution.
Чудесные люди, судя по всему. Lovely people, by all appearances.
Судя по всему, ваш муж был постоянным клиентом. Apparently, your husband was a repeat customer.
Разве сохранение напряженности в регионе не выглядит намного вероятнее быстрого разрешения кажущихся неразрешимыми проблем, существующих между целым рядом стран, которые, судя по всему, искренне не выносят друг друга? Doesn’t continued tension in the region seem much likelier than a swift resolution of a seemingly intractable problem between a number of countries that, to all appearances, genuinely despise one another?
Судя по всему, Кремль хочет, чтобы конфликт продолжал теплиться. Это позволит Москве оказывать давление на украинское правительство и дестабилизировать ситуацию на Украине. By all appearances, the Kremlin seeks to keep the conflict simmering to pressure and destabilize the Ukrainian government.
Судя по всему, убийца схватил её прямо на пороге. Apparently, the killer snatched her off her porch.
У Трампа, судя по всему, остались такие же впечатления. Trump apparently felt the same way.
Судя по всему, их последнего полноценного работника забрали на фронт. Apparently, their final able-bodied farmhand has been called up.
Судя по всему, изображения людей одного пола разработчики закона упомянуть забыли. Apparently, the drafters forgot to include images of people of the same sex.
Судя по всему, вершина высотой 8125 метров была достигнута 27 июня. Apparently, the peak height of 8125 meters was reached June 27.
Судя по всему, Маркус сделал в нескольких местах дырочки для подглядывания. Apparently, Marcus had engineered, uh, some spy holes at various vantage points.
А когда я проверяла Джордан, судя по всему, она уехала из города. And when I checked up on Jordan, apparently she's left town.
Судя по всему, идея большого бюджетного дефицита не пользуется популярностью у избирателей. Apparently, large budget deficits are not very popular with voters.
Вероятно, нет, и, судя по всему, Германию вполне устраивает Еврозона без Греции. Probably not, and apparently Germany is fine with a Eurozone minus Greece.
После приговора он, судя по всему, обсуждал обмен с Порошенко по телефону. After the sentencing, he apparently discussed the exchange with Poroshenko by telephone.
Судя по всему, в соглашении участвуют только Саудовская Аравия, Россия, Венесуэла и Катар. It apparently only includes Saudi Arabia, Russia, Venezuela and Qatar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.