Sentence examples of "Скользкий путь" in Russian

<>
Но это ставит ЕС на скользкий путь. But it puts the EU on a slippery slope.
Вчера, я встречался с квалифицированным врачом, которая встала на скользкий путь и оказалась в ловушке объекта. Yesterday, I met an intelligent qualified doctor who fell down a slippery slope and ended up in the target's trap.
И хотя я и не верю в "скользкий путь", ведущий от терапевтического к репродуктивному клонированию, ценности любого общества должны найти отражение в законах этого общества. Even though I do not believe in a slippery slope from therapeutic to reproductive cloning, a society's laws should give voice to its values.
Однако беспорядочное ведение войн толкает страну на опасный и скользкий путь. Администрация Буша наглядно продемонстрировала это своей удивительной готовностью начать войну с Россией из-за Грузии. But promiscuous war-making has created a dangerous slippery slope, demonstrated by the Bush administration’s extraordinary willingness to consider war with Russia over Georgia.
США и Россия встали на скользкий путь, увеличив степень своего военного участия в сирийской гражданской войне и интенсивность операций против боевиков «Исламского государства» в ответ на провокации террористов. The United States and Russia are on slippery slopes with increasing their military involvement in the Syrian civil war and pursuit of Islamic State fighters in reaction to separate terrorist provocations.
Из всех аргументов против добровольной эвтаназии, самым убедительным является «скользкий путь»: однажды позволив врачам убивать пациентов, мы не сможем ограничиться убийством только тех людей, которые сами хотят умереть. Of all the arguments against voluntary euthanasia, the most influential is the “slippery slope”: once we allow doctors to kill patients, we will not be able to limit the killing to those who want to die.
Большинство современных ленинистов, возможно, и не заходят настолько далеко, как Джон Йо, но их энтузиазм в отношении усиленного допроса по чисто прагматическим соображениям ставит их на очень скользкий путь. Most contemporary Leninists might not go as far as John Yoo, but their enthusiasm for enhanced interrogation on purely pragmatic grounds puts them on a very slippery slope.
Скользкий путь изложен в служебной записке – обнародованной недавно в Великобритании, как часть расследования Чилкота – написанной бывшим премьер-министром Великобритании Тони Блэром бывшему президенту США Джорджу Бушу, в преддверии войны в Ираке. The slippery slope is exposed in a memo – recently disclosed as part of the UK’s Chilcot Inquiry – written by former British Prime Minister Tony Blair to former US President George W. Bush in the run-up to the Iraq war.
Неотложная необходимость заключается в том, чтобы не допускать восприятия, согласно которому любой обвинительный ответ на разворачивающуюся ситуацию RtoP означает вступление на скользкий путь военной конфронтации - восприятие, которым в значительной степени воспользовались Россия и Китай в поиске причин оправдания их голосования против принятия Советом Безопасности резолюции против Сирии, которая позволила бы урегулировать ситуацию на ранней стадии. An immediate need is to counter the perception that any condemnatory response to an unfolding RtoP situation means stepping onto a slippery slope to military confrontation - a perception that Russia and China heavily milked in seeking to justify their vote against an early-stage Security Council resolution on Syria.
Действительно, существуют два вида "скользкого пути" - логический и социологический. Indeed, two types of slippery slopes - logical and sociological - exist.
И станешь на скользкий путь - Да! And can lead to a life of crime Yeah!
И мы не пробили себе путь через пол-Африки везя 100 килограммов золотых слитков, и не провезли их в Британию только для того, чтобы какой-то скользкий гражданский подонок пытался бы нас обобрать. Now we have not fought our way across half of Africa, carrying 100 kilos in gold bars and then smuggled them into the uk, just so some smarmy scumbag civilian can try to rip us off.
Нужно восемь часов для полёта из Цюриха в Бостон, но всего шесть в обратный путь. It takes eight hours to fly from Zurich to Boston, but only six for the return trip.
Предстоит пройти ещё долгий путь. There's still a long way to go.
Этот парень - скользкий тип. The guy's a slime ball.
Какой путь вы выберете? Which way will you take?
Скользкий Дональд, волк Уотфорда. Dodgy Donald, the wolf of Watford.
Мы расчистили путь через лес. We cleared a path through the woods.
А он скользкий тип, этот парень. Aw, he's a slippery one, this one.
Практика — путь к совершенству. Practice makes perfect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.