Sentence examples of "slippery slope" in English

<>
But it puts the EU on a slippery slope. Но это ставит ЕС на скользкий путь.
Thoughtful theologians can distinguish among psycho-sexual issues; in practice, however, fear of a slippery slope to calamity prevails. Вдумчивые богословы способны разделять психологические и половые проблемы, но на практике преобладает страх скользкого пути к катастрофе.
Will any country that legalizes therapeutic cloning inevitably slide down the so-called slippery slope and end up tolerating reproductive cloning? Но не случится ли так, что любая страна, легализовавшая терапевтическое клонирование, окажется на скользком пути, который в конечном итоге приведет к принятию репродуктивного клонирования?
Yesterday, I met an intelligent qualified doctor who fell down a slippery slope and ended up in the target's trap. Вчера, я встречался с квалифицированным врачом, которая встала на скользкий путь и оказалась в ловушке объекта.
Even though I do not believe in a slippery slope from therapeutic to reproductive cloning, a society's laws should give voice to its values. И хотя я и не верю в "скользкий путь", ведущий от терапевтического к репродуктивному клонированию, ценности любого общества должны найти отражение в законах этого общества.
But promiscuous war-making has created a dangerous slippery slope, demonstrated by the Bush administration’s extraordinary willingness to consider war with Russia over Georgia. Однако беспорядочное ведение войн толкает страну на опасный и скользкий путь. Администрация Буша наглядно продемонстрировала это своей удивительной готовностью начать войну с Россией из-за Грузии.
Roman Catholic thinkers have been among the most vocal in invoking the “slippery slope” argument against the legalization of voluntary euthanasia and physician-assisted dying. Мыслители римско-католической церкви были среди тех, кто громче всех выдвигал аргумент «скользкого пути» против легализации добровольной эвтаназии и против смерти при содействии врача.
Most contemporary Leninists might not go as far as John Yoo, but their enthusiasm for enhanced interrogation on purely pragmatic grounds puts them on a very slippery slope. Большинство современных ленинистов, возможно, и не заходят настолько далеко, как Джон Йо, но их энтузиазм в отношении усиленного допроса по чисто прагматическим соображениям ставит их на очень скользкий путь.
And there's something I worry about especially, which is that this dynamic will lead to a kind of a feedback cycle that puts us on a slippery slope. Особенно же меня беспокоит то, что подобное развитие событий приобретает цепной характер и направляет нас по скользкому пути.
You can slide down the sociological slippery slope from one practice to the other - even if the two are conceptually different - just because the existence of one creates a social climate receptive to the other. Следуя социологическому "скользкому пути", вы переходите от одних действий к другим - даже если они концептуально отличаются друг от друга - лишь потому, что совершение одних создает социальный климат для принятия других.
Of all the arguments against voluntary euthanasia, the most influential is the “slippery slope”: once we allow doctors to kill patients, we will not be able to limit the killing to those who want to die. Из всех аргументов против добровольной эвтаназии, самым убедительным является «скользкий путь»: однажды позволив врачам убивать пациентов, мы не сможем ограничиться убийством только тех людей, которые сами хотят умереть.
The slippery slope is exposed in a memo – recently disclosed as part of the UK’s Chilcot Inquiry – written by former British Prime Minister Tony Blair to former US President George W. Bush in the run-up to the Iraq war. Скользкий путь изложен в служебной записке – обнародованной недавно в Великобритании, как часть расследования Чилкота – написанной бывшим премьер-министром Великобритании Тони Блэром бывшему президенту США Джорджу Бушу, в преддверии войны в Ираке.
An immediate need is to counter the perception that any condemnatory response to an unfolding RtoP situation means stepping onto a slippery slope to military confrontation - a perception that Russia and China heavily milked in seeking to justify their vote against an early-stage Security Council resolution on Syria. Неотложная необходимость заключается в том, чтобы не допускать восприятия, согласно которому любой обвинительный ответ на разворачивающуюся ситуацию RtoP означает вступление на скользкий путь военной конфронтации - восприятие, которым в значительной степени воспользовались Россия и Китай в поиске причин оправдания их голосования против принятия Советом Безопасности резолюции против Сирии, которая позволила бы урегулировать ситуацию на ранней стадии.
Indeed, two types of slippery slopes - logical and sociological - exist. Действительно, существуют два вида "скользкого пути" - логический и социологический.
The United States and Russia are on slippery slopes with increasing their military involvement in the Syrian civil war and pursuit of Islamic State fighters in reaction to separate terrorist provocations. США и Россия встали на скользкий путь, увеличив степень своего военного участия в сирийской гражданской войне и интенсивность операций против боевиков «Исламского государства» в ответ на провокации террористов.
Trying to save Sean is a slippery slope. Попытки спасти Шона - дохлый номер.
The world is on a slippery slope toward nationalism and exclusion. Мир вступил на скользкую дорожку, ведущую к национализму и изоляции.
Watchdogs must never lower their guard, and any permissiveness is a slippery slope. Поэтому ослабление бдительности здесь недопустимо, и любое попустительство может привести к большим неприятностям.
So what are the seven social processes that grease the slippery slope of evil? Какие семь социальных процессов смазывают скользкую дорожку зла?
Indeed, this is not the first time that Pakistan's relations with the US have been on a slippery slope. Действительно, отношения между США и Пакистаном не впервые оказываются шаткими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.