Sentence examples of "Правительству" in Russian with translation "administration"

<>
Администрация Обамы должна также намного осторожнее подавать сигналы украинскому правительству. The Obama administration should also be much more careful about its message to Ukraine’s government.
Действительно, лидеры Хамаса недавно подтвердили отправку посланий правительству Обамы, призывающих к диалогу. Indeed, Hamas leaders recently acknowledged sending messages to the Obama administration calling for dialogue.
Если правительству Буша и удалось успешно контролировать какие-либо двусторонние взаимоотношения, то это были отношения с Индией. If there is one bilateral relationship that the Bush administration is seen to have handled successfully, it is that with India.
Правительству Обамы придётся продолжить борьбу против Аль-Каеды, но при этом оставить в стороне риторику о войне. The Obama administration will have to pursue the struggle against Al Qaeda, but should drop the war rhetoric.
Администрация Буша настаивает, что новый план – это «не одностороннее обязательство: мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству». Bush administration officials argue that the new plan is “not an open-ended commitment: we are putting real, specific requirements and expectations on the Iraqi government.”
Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации. It is the citizens of urban enclaves who are taking part in establishing budget priorities and counseling government through a decentralized policy of administration.
Фактически, последним правительством США, которое проявляло некоторую жесткость по отношению к израильскому правительству, было республиканское правительство Джорджа Буша старшего. In fact, the last US administration to be somewhat tough on the Israeli government was that of the Republican George H.W. Bush.
США направили российскому правительству текст предлагаемого соглашения в понедельник — после длившихся неделю переговоров и внутренних совещаний в администрации Обамы, сообщил представитель администрации. The United States transmitted the text of the proposed agreement to the Russian government on Monday after weeks of negotiations and internal Obama administration deliberations, an administration official told me.
Эффективная поддержка могла бы заключаться в оказании прямой помощи Переходному правительству, а также районам, которые установили мир и стабильность на основе самоуправления. Effective support could be rendered by direct assistance to the Transitional Government, as well as to the regions that have established peace and stability through self-administration.
Например, администрация Буша была возмущена, когда российские войска вошли на территорию Грузии, чтобы помешать правительству этой страны подавить сепаратистские движения в Абхазии и Южной Осетии. For example, the Bush administration was angry when Russian troops intervened in the Republic of Georgia to prevent that country’s government from suppressing secessionist movements in Abkhazia and South Ossetia.
За последние 10 лет в зоне, закрытой для полётов союзниками, и тем более после свержение Саддама региональному правительству курдов удалось добиться и поддерживать относительно устойчивый правопорядок. in the last ten years, under the protection of the Allies' no-fly zone, and even more so since the toppling of Saddam, the Kurdish regional government has been able to establish and sustain a relatively orderly administration.
Назначение на пост Джорджа Митчелла, и его решение об открытии оффиса в Иерусалиме, говорит многое о том, чего следует ожидать новому правительству Израиля от правительства Обамы. The appointment of George Mitchell, who opposes Israel's West Bank settlements, and Mitchell's decision to open an office in Jerusalem, speaks volumes about what the new Israeli government should expect from the Obama administration.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести. Recent efforts by President Hamid Karzai’s administration to limit its public accountability demonstrate that the Afghan government in its current form lacks either the capacity or the willingness to do so.
Комитет также задал правительству вопрос, намеревается ли оно путем принятия необходимых мер, в соответствии с национальной практикой, ввести такие отпуска, оплачиваемые или неоплачиваемые, в секторе государственного управления. The Committee also requested the Government whether it had the intention of applying this leave with or without payment of salary and through appropriate measures, in conformity with national practice in the public administration sector.
Глубокое расхождение между выработанным общим мнением по вопросу глобализации, отраженным в упомянутом отчете, и международной экономической политикой администрации Буша помогает объяснить широко распространенную враждебность к американскому правительству. The gap between the emerging consensus on globalization, which this report reflects, and the Bush administration's international economic policies help explain today's widespread hostility towards America's government.
Хотя американские санкции имеют обширный характер и могут распространяться на любую компанию и физическое лицо, оказывающее помощь российскому правительству, администрация также подчеркивает, что действует точечно и целенаправленно. Though the U.S. sanctions measures have been drafted broadly enough to include any company or individual aiding the Russian government, the administration has also sought to emphasize that it is taking a targeted approach.
Если правительству Буша нужны были дешевые, надежные, безопасные и разнообразные источники нефти, то можно было просто повысить эмбарго для Ливии, Ирана, Ирака и Судана, и дать нефти фонтанировать. If the Bush administration was seeking stable, secure, diverse and cheap oil supplies, it could have simply lifted the embargos on Libya, Iran, Iraq, and Sudan and let the oil gush.
Эта преднамеренная задержка не позволяет центральному правительству в полной мере выполнить свои обязательства, особенно в деле осуществления гражданского управления в освобождаемых зонах в рамках линий разъединения, установленных Харарскими подпланами. This intentional delay does not allow the central Government to fully assume its responsibilities, especially through the implementation of a civil administration in the zones to be evacuated within the disengagement line fixed by the Harare sub-plans.
Если бы Украина была стабильной страной, это нарастающее разочарование в обществе проявилось бы в отстранении от власти правящей партии на следующих выборах или на референдуме о вотуме недоверия правительству. If Ukraine were a stable country, this mounting public disillusionment would manifest itself through an unseating of the ruling party in the next election or perhaps through a referendum of no confidence in the administration.
Однако, чтобы добиться успеха, правительству придется убить двух драконов сразу: некомпетентность государственного управления Греции и неисчерпаемую находчивость олигархии, которая знает, как себя защитить – в том числе, путем налаживания прочных альянсов с тройкой. To succeed, however, the government will have to slay two dragons at once: The incompetence of Greece’s public administration and the inexhaustible resourcefulness of an oligarchy that knows how to defend itself – including by forging strong alliances with the troika.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.