Sentence examples of "Избавляюсь" in Russian with translation "dispose of"

<>
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Полагаю, что убийца пошел в этом направлении, чтобы избавиться от мусора. I believe the killer took this route to dispose of the trash.
Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу. The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe.
сбор и избавление от углекислого газа, выбрасываемого электростанциями, работающими на основе углерода; capture and dispose of the carbon dioxide emitted at carbon-based power plants;
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа. The right of nations to self-determination does not imply the right of rulers to dispose of their people.
Я вылью воду, избавлюсь от омертвевших частичек кожи, и преподнесу ей свой подарок. I will dump the water, dispose of the hardened skin shavings, and present her with my gift.
Вот почему в раковине мы нашли осколок стекла таким образом она избавилась от склянки. That's why we found a shard of glass in the sink cos that's how she disposed of the vial.
Или занят тем же человеком, кто фотографировал Джейн и избавился от тела Джеймса Стерна. Or occupied by the same person who took Jane's picture and disposed of James Stern's body.
Прежде чем перейти к политике, необходимо избавиться от нескольких мифов, которые мешают четкому анализу. Before turning to policy, it is important to dispose of several myths that interfere with clear analysis.
Похоже, что жители городов нашли лучший способ избавления от мусора, выбрасывая его в водоёмы. It seems that our citizens find the best way to dispose of garbage are in water sources.
Он понимает, что сильный запах разводить опасно, поэтому избавляется от туловищ в течение нескольких дней. He knows not to keep strong smells around too long, which is why he disposes of the torsos within a few days.
Городские районы обычно избавляются от примерно 85% потребляемой свежей воды, часто сбрасывая отработанную воду в близлежащие водоёмы. Urban areas typically dispose of about 85% of their fresh-water intake as wastewater, often in neighboring water bodies.
Полон людей, которые знают как пить ликер или по крайней мере как избавиться от него в надлежащей манере! Full of individuals who know how to hold their liquor, or at the very least how to dispose of it in the proper manner!
Вот как мы привыкли использовать ресурсы - мы извлекаем их, превращаем их в недолговечные продукты, от которых впоследствии избавляемся. The way we tend to use resources is we extract them, we turn them into short-life products and then dispose of them.
Литвиненко не был ни в одном из этих трёх мест, где убийцы, видимо, избавлялись от остатков неиспользованного яда. Litvinenko never visited any of these three places, where the assassins apparently disposed of the unused toxin.
И с биомимикрией, если у вас есть неиспользованный ресурс, вы не станете думать: "Как же мне от него избавиться?" And with biomimicry, if you've got an underutilized resource, you don't think, "How am I going to dispose of this?"
Гача и братья Оча просто выжидали, споря о том, когда и как Пабло избавится от Ортеги, своего прикрытия, когда пройдут выборы. Gacha and the Ochoas adopted a wait-and-see attitude, debating how and when Pablo would dispose of Jairo Ortega, his front man, once the election was over.
Мы встречали многих инвесторов, которые избавлялись от акций с изумительным приростом, ожидавшим их в предстоящие годы, из-за страха перед наступлением рынка «медведей». I have seen many investors dispose of a holding that was to show stupendous gain in the years ahead because of this fear of a coming bear market.
Это также дает МВФ возможность избавиться от текущего рассеивания деятельности в странах с низким доходом и укрепить программу работы в областях своих основных компетенций. This also opens the way for the IMF to dispose of its current diffusion of activity in low-income countries and intensify its agenda in the areas of its core expertise.
Плутоний не так-то легко утилизировать, поэтому не последнее место в споре России и США занимает вопрос о том, как именно избавляться от этого материала. Plutonium isn’t easy to dispose of, and the United States and Russia quarreled endlessly about how to eliminate the material.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.