Sentence examples of "Балтики" in Russian

<>
Translations: all42 baltic42
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. Only the Baltic countries seem able to maintain sound fiscal policies.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство. It seemed that a world government had met on the shores of the Baltic Sea.
Но плохие новости идут и из небольших стран, в том числе из стран Балтики. But bad news is emerging from the smaller countries as well, including the Baltic states.
Если утвердить эту идею, то русские меньшинства от Балтики до Крыма могут стать часовыми бомбами. If this idea stands, Russian minorities from the Baltic to the Crimea may turn out to be ticking time bombs.
Само собой, эти силы мобильны, и при наличии некоторого времени вполне могут быть развернуты в Балтики в полной боеспособности. This force is of course mobile, and given time can certainly deploy to the Baltics in strength.
Греция уже заявила, что не поддерживает введение санкций против России, и другие страны Балтики и южной части Европы могут последовать ее примеру. Greece has already said that it does not support sanctions on Russia, and other Baltic and Southern European states could follow suit.
в трех странах Балтики, Польше и Венгрии растет чувство, что ЕС позволяет им находиться под давлением России, особенно по вопросам энергетической политики. there is a growing sense in the three Baltic Countries, Poland, and Hungary that the EU is allowing them to be squeezed by Russia, particularly on energy policy.
Другие дополнительные меры включают в себя направление кораблей в Черное море, а также передислокацию 15 истребителей в Литву для усиление воздушного патрулирования в районе Балтики. Other reassurance measures have included deployment of Navy warships to the Black Sea and F-15 fighters to Lithuania to beef up Baltic air patrols.
Со времен Второй мировой войны никогда еще так близко к западным границам России (теперь от Балтики до Черного моря) не стягивалось такие многочисленные силы противника. No such hostile forces have amassed so near Russia’s Western borders — now from the Baltics to the Black Sea — since World War II.
В конце концов, Украина не единственная страна, которую взяли под прицел: об этом свидетельствуют недавние путинские угрозы «защитить» российских граждан в Казахстане, а также запугивание стран Балтики. After all, Ukraine is not the only country under the gun, as Putin’s recent threats to “protect” Russian citizens in Kazakhstan, not to mention his intimidation of the Baltic states, attest.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: в трех странах Балтики, Польше и Венгрии растет чувство, что ЕС позволяет им находиться под давлением России, особенно по вопросам энергетической политики. Even current EU members feel abandoned by the Union: there is a growing sense in the three Baltic Countries, Poland, and Hungary that the EU is allowing them to be squeezed by Russia, particularly on energy policy.
Здесь Путин также пытается идти сразу по обеим сторонам дороги, называя Кобу тираном, чтобы успокоить раненные чувства руководителей стран Балтики, и тотчас же видоизменяя свои замечания, говоря, что Сталин не был Гитлером. Here, too, Putin tries to walk on both sides of the street, calling Koba a tyrant to sooth the wounded feelings the Baltic leaders, yet instantly qualifying his remarks by saying that Stalin was no Hitler.
Сравнение с уровнями ПХД в атмосфере указывает на то, что в условиях снижения концентрации ПХД в воздухе Балтики приток БДЭ в результате атмосферного осаждения на Балтике в настоящее время почти в 40 раз превышает приток ПХД. A comparison to levels of PCB in the atmosphere indicated that, as PCB concentrations in Baltic air have been declining, the input of BDEs by atmospheric deposition to the Baltic Proper now exceeds that of the PCBs by a factor of almost 40 times.
Путин воспользовался случаем, чтобы повторить свою политическую мантру - "Россия строит свою собственную модель демократии" - с презрением отвергая просьбы стран Балтики о том, чтобы Россия призналась в своей сделке с Гитлером о плане их уничтожения накануне Второй Мировой Войны. Putin took that occasion to repeat his political mantra - "Russia is developing it's own brand of democracy" - while spurning requests from the Baltic countries that Russia come clean about its deal with Hitler to devour them on WWII's eve.
Важными пунктами ввоза остаются Иберийский полуостров и Нидерланды; в то же время морские маршруты до Балтики и восточного Средиземноморья все чаще используются в качестве запасных пунктов ввоза в Западную Европу для поставки наркотиков на рас-ширяющиеся рынки в Центральной и Восточной Европе. The Iberian peninsula continues to be an important point of entry, as does the Netherlands, though sea routes to the Baltic and eastern Mediterranean are increasingly utilized as back-door points of entry to western Europe, feeding growing markets in central and eastern Europe.
Те, кто был готов рассмотреть сотрудничество с Советским Союзом Михаила Горбачева в 1990 году - в том же году, когда Парижская Хартия намеревалась учредить "Европу от Ванкувера до Владивостока" - к 1992 году начали пренебрегать Россией и другими бывшими советскими республиками, за исключением стран Балтики. Those who were ready to consider cooperation with Mikhail Gorbachev's Soviet Union in 1990 - the same year that the Charter of Paris aimed to establish a "Europe from Vancouver to Vladivostok" - had by 1992 begun to neglect Russia and the other former Soviet republics, with the exception of the Baltic states.
Каро Крил (Caro Kriel), бывший главный редактор отдела всемирных телевизионных новостей агентства Associated Press в Лондоне, возглавит дирекцию новостей по России и странам СНГ и будет отвечать за текстовое, фото- и видеоосвещение значимых для региона событий на всей территории от Балтики и Черного моря до Тихого океана. Caro Kriel, a former senior editor at Associated Press' global television news operations in London, has been appointed news director for Russia and the other CIS countries, responsible for driving distinctive text, photo and video coverage of a region stretching from the Baltic and Black seas to the Pacific Ocean.
Принимаемые меры предусматривают координацию регионального мониторинга и оценки, разработку инструментов управления всей морской экосистемой Балтики, регулирование проблемных точек, например прибрежных лагун в восточной части Балтийского моря, борьбу с попаданием в морскую среду питательных веществ из рассредоточенных источников, главным образом с сельскохозяйственных угодий, и содействие экологической устойчивости при управлении рыболовством. The actions involved include coordination of regional monitoring and assessment, development of ecosystem management tools for application in the whole of the Baltic marine ecosystem, management of pollution hot-spots, such as the coastal lagoons of the eastern Baltic, reduction of nutrient discharges from diffuse sources, mainly farmland, and promotion of ecological sustainability in fisheries management.
Российские боевые самолеты продолжают барражировать над Балтикой Russian warplanes keep buzzing the Baltics.
«Это вызывает много вопросов», — сказал Микаил Дуркин, исполнительный секретарь коалиции «Чистая Балтика». “This raises a lot of issues,” said Mikhail Durkin, executive secretary of the Coalition Clean Baltic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.