Sentence examples of "lassen" in German with translation "заставлять"

<>
Er hat uns lange warten lassen. Он заставил нас долго ждать.
Tom hat Maria seinen Wagen waschen lassen. Том заставил Мэри вымыть его машину.
Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen! Прости, что заставил тебя ждать.
Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen. Учитель заставил нас повторить это слово.
Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen. Она заставила меня долго её ждать.
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Sie wollen die Menschen in Angst leben lassen. Такие люди хотят заставить других жить в страхе.
Man sollte niemals seine Frau so etwas lesen lassen. Никогда не заставляйте вашу жену читать что-то подобное.
Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen. Извините, что заставил вас ждать.
(1) Man sollte Russland nach den allgemeinen Regeln spielen lassen. · Заставить Россию играть по правилам.
Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen. Простите, что заставил Вас так долго ждать.
Die Wissenschaftler können dieses Wesen nach links und rechts laufen lassen. Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо.
Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen. Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
Ich wollte ihnen keinen Vortrag halten oder sie nur Bücher lesen lassen. Я не хотел читать лекции или заставлять их читать учебник.
Es wird uns hinterfragen lassen, was es heißt, ein Mensch zu sein. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
Man kann wirklich in jemandes Wahrnehmung eintauchen und sie etwas erleben lassen. Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
Doch schließlich wird ihr Ausschluss unsere demokratisch Kultur von innen her verfaulen lassen. Но в конце концов, их исключенность, заставит гнить нашу демократию изнутри.
er nutzte Wagner um alle Narzis sich wundervoll und arisch fühlen zu lassen. и использовал Вагнера, чтобы заставить всех нацистов чувствовать себя прекрасно, чувствовать себя настоящими арийцами.
Also muss uns die Regierung zur Behebung der Situation schmerzhafte Massnahmen ergreifen lassen. А потому для ее решения правительство должно заставить нас пойти на жертвы.
In diesem Fall wird eine Korrektur nicht zu lang auf sich warten lassen. Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.