Sentence examples of "eindeutige" in German

<>
Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken. Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Klimaforschung ist eine subtile und teuflisch komplexe Disziplin, die nur selten eindeutige Prognosen oder geradlinige Lösungen liefert. Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
Zudem ist das Hauptquartier in Abu Dhabi eine eindeutige Botschaft, dass die Förderung erneuerbarer Energien nicht "ölfeindlich" ist. Более того, то, что штаб-квартира находится в Абу-Даби, является недвусмысленным посланием, что продвижение возобновляемых источников энергии не является "антинефтяным".
Die andere Seite ist, dass wenn man permanent gesagt bekommt, man sei begabt, auserwählt und zum Herrschen geboren, dies eindeutige Nachteile für die Gesellschaft hat. И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки.
Drittens herrscht im Iran infolgedessen die eindeutige Auffassung vor, dass der Besitz einer tatsächlichen Bombe zu untragbar harten Wirtschaftssanktionen führen würde. Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям.
Dieses Jahr muss die eindeutige erste Wahl auf den James-Bond-Spionage-Thriller "Liebesgrüße aus Moskau" von 1963 fallen. В этом году однозначным первым выбором должен быть шпионский триллер 1963 года о Джеймсе Бонде "Из России с любовью".
Die kritischste Einlassschranke für die Hamas und andere sollte eine eindeutige Verpflichtung sein, bei der Verfolgung ihrer politischen Ziele auf Waffengewalt zu verzichten. Основным критерием для "Хамас" и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей.
Allerdings hat die chinesische Führung nie eine eindeutige Aussage über die exakte Position der "Neun-Striche-Linie" getroffen, oder ob sich die Ansprüche nur auf bestimmte Landerhebungen oder auch auf umfassendere Festlandsockel und Küstengebiete beziehen. Но китайские лидеры никогда не озвучивали точное расположение "линии девяти пунктиров", а также относятся ли их требования только к определенным участкам земли или же и к более обширным континентальным шельфам и водам.
Warum sind eindeutige Verdächtigungen von Korruption, Herausziehen von Vermögenswerten und glatter Diebstahl bis heute nicht untersucht und bestraft worden, obwohl in beiden Unternehmen die Regierung die Aktienmehrheit besitzt und die meisten Ratsmitglieder vom Staat ernannt worden sind? Почему ясные подозрения в коррупции, манипуляциях с активами и прямым воровством не расследуются и не наказуются, даже не смотря на то, что приемущественно Правительство владеет обеими компаниями и большинство членов правления назначаются государством?
Über all dies haben die Politiker bereits gesprochen, aber es wird Zeit für eindeutige Bekenntnisse und einen realistischen Zeitplan für konkrete Maßnahmen. Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Ende Januar gab die Regierung Obama zum ersten Mal eine eindeutige erneute Bestätigung der Strategie der demokratischen Erweiterung aus, welche das westliche Denken seit dem Fall des Eisernen Vorhangs vor zwei Jahrzehnten geleitet hat. В конце января администрация Обамы выступила со своим первым недвусмысленным подтверждением стратегии расширения демократии, которая занимала мысли Запада со времен краха "железного занавеса" два десятилетия назад.
Es kann überhaupt keine Diskussion über die Notwendigkeit von Maßnahmen geben, da der UNO-Klimaausschuss (IPCC), dessen Präsident ich bin, den Klimawandel als eindeutige, über jeden wissenschaftlichen Zweifel erhabene Realität festgestellt hat. В самом деле, больше не может быть никаких дискуссий относительно необходимости этих действий, поскольку Межправительственная группа по изменению климата (МГИЗ), которую я возглавляю, установила, что изменение климата, без каких-либо научных сомнений, уже однозначно происходит.
Unsere Entscheidung heute ist eindeutig. В настоящее время выбор ясен.
Neuere Ergebnisse der Entwicklungsforschung sind eindeutig: Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты:
Das wurde sowohl in Dänemark als auch in den Niederlanden eindeutig nachgewiesen. Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
Die Märkte korrigierten sich eindeutig nicht selbst. Определенно рынки не корректировали сами себя.
Der Grund erscheint recht eindeutig: Причина кажется достаточно ясной:
Aber der allgemeine Trend ist eindeutig. Но общая тенденция однозначна.
Brown behauptete, seine fünf Tests würden zu klaren und eindeutigen Antworten führen. Браун утверждал, что его пять тестов позволят получить простые недвусмысленные ответы на поставленные вопросы.
Dieser Glaube hat seinen Schöpfer eindeutig nicht überlebt. Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.