Sentence examples of "eindeutig" in German with translation "ясно"

<>
Patient B hat eindeutig mehr gelitten. Ясно, что Пациент Б страдал больше.
Die Botschaft an die EZB ist eindeutig: Послание для ЕЦБ ясно:
Was Deutschland braucht, ist eigentlich recht eindeutig. Что необходимо Германии, на самом деле, довольно ясно.
Die zu treffenden Entscheidungen sind nicht einfach, offensichtlich oder eindeutig. Решения, которые необходимо принять, не являются ни простыми, ни, очевидно, ясно очерченными.
Er ist eindeutig markiert, aber niemand hilft Ihnen, ihn zu erreichen. Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Es war also eindeutig, dass diese Vögel gestresst, krank und traumatisiert waren. Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Abes Personalauswahl spiegelt eindeutig seinen Schwerpunkt auf Fragen der Diplomatie und Sicherheit wider. То, как Абэ подобрал себе сотрудников, ясно указывает на его нацеленность на вопросы дипломатии и безопасности.
Sie zeigen eindeutig, dass China bereit ist, Exportschwächen durch die Ankurbelung der Binnennachfrage zu kompensieren. Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
Die Amerikaner hatten damals wenig Grund, Xi zu beachten, aber seine Vorgesetzten erkannten sein Potenzial eindeutig. У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал.
Als das System so eindeutig zusammenbrach, Mama und Papa, was habt ihr da getan, was habt ihr gedacht?" Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали, когда было так ясно, что система разваливается?"
Die Pax Asia-Pacifica muss eindeutig auf einem unerschütterlichen Bekenntnis der mächtigsten APEC-Länder - den USA, China und Japan - zum Frieden aufbauen. Ясно, что идеология Pax Asia-Pacifica должна строиться на непоколебимой приверженности миру среди наиболее влиятельных стран АТЭС - США, Китая и Японии.
Im Gefolge der vor kurzem stattgefundenen Wahlen in den USA und in Europa scheint es eindeutig, dass der "Spaßfaktor" überall wichtig wird. В свете недавних выборов, прошедших в США и Европе, ясно видно, что "фактор забавности" становиться важным не только в Польше.
Zwei in den Jahren 2000 und 2005 von Angesicht zu Angesicht durchgeführte Umfragen mit über 2.500 iranischen Erwachsenen belegen diesen Trend eindeutig. Два очных опроса общественного мнения среди более 2500 взрослых иранцев, проведенные в 2000 и 2005 годах, ясно демонстрируют данную тенденцию.
Damit lässt sich diese Art eindeutig von anderen Spezies unterscheiden, da sie 46 Namen in sich vereint und ihre eigene Web-Adresse besitzt. Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом.
Selbst wenn der Gewinn wesentlich geringer ausfiele, stünde eindeutig fest, dass es sich dabei um eine solide Investition in die Zukunft der Region handelt. Даже если бы польза была намного ниже, ясно, что это было бы обоснованным вложением в будущее региона.
Dies stimmt zwar, doch steht nicht eindeutig fest, ob die in einer Demokratie notwendige Bereitschaft, die Freiheit der anderen zu tolerieren, ebenso weit verbreitet ist. Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
Chen wurde eindeutig von seinem Hass auf die Diktatur verzehrt, ob auf die kommunistische Diktatur oder die der KMT, was seine Fähigkeit zum klaren Denken einschränkt. Ненависть Чэня к диктатуре, независимо от того, коммунистической или KMT, явно поглотила его, ограничив его способность ясно мыслить.
Legt man jedoch eine sehr langfristige Sichtweise an, so ist die Frage, ob die hohen Ölpreise für die Welt als Ganze schädlich sind, weniger eindeutig zu beantworten. И все же, если мы рассмотрим это в очень долгосрочной перспективе, тогда не совсем ясно, что высокие цены на нефть - это плохо для мира в целом.
Was die Justiz angeht, ist es eindeutig, dass höhere Löhne für Richter und Gerichtsschreiber, bessere Computersysteme und andere technische Ausrüstung die Effizienz und Leistung der Gerichte verbessern würde. Когда дело доходит до судебной власти, то ясно, что более высокие зарплаты для судей и клерков, лучшие компьютерные системы и другое техническое оборудование улучшили бы эффективность и работу судов.
Die Ermordung des Präsidenten des irakischen Regierungsrates zeigt eindeutig, dass die USA vor dem Scheitern Ihres Versuches stehen, das für eine wie auch immer geartete geordnete Machtübertragung bis zum 30. Убийство Президента Временного Совета Ирака кристально ясно показывает, что США не удаётся обеспечить и минимум правопорядка, необходимого для передачи власти 30 июня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.