Sentence examples of "yield" in English with translation "приводить"

<>
These deliberations would yield greater security for less money. Если, что кажется весьма вероятным, экономические проблемы продолжатся, США, Россия и другие ядерные державы должны воспользоваться моментом, чтобы начать многосторонние сокращения вооружений через новые или существующие каналы, такие как Конференция ООН по разоружению, и такие дискуссии привели бы к большей безопасности за меньшие деньги.
For those that yield fruit, however, the situation is often very different. Для тех исследований, которые приводят к положительным результатам, ситуация часто совсем другая.
Yet these efforts did not yield a viable peace process and produced an unstable truce. Но эти усилия пока не привели к началу устойчивого мирного процесса, создав лишь нестабильное перемирие.
For this reason, the Egyptian-Iranian rapprochement will yield more photo opportunities than tangible results. По этой причине египетско-иранское сближение даст больше возможностей для позирования перед прессой, чем приведет к ощутимым результатам.
Moreover, so far, health care reform has failed to yield the savings that were expected. Более того, реформа системы здравоохранения пока что не привела к ожидаемому уровню экономии средств бюджета.
“The voluntary approach in the U.S. has begun to yield some pretty impressive results.” «Добровольное движение привело к масштабным результатам в Штатах».
Thus, for some countries, further labor market reforms could yield faster growth and higher living standards. Таким образом, дальнейшие реформы рынка труда в некоторых странах могут привести к увеличению экономического роста и повышению уровня жизни.
but, unless the member states bring it to life, it will certainly fail to yield concrete results. но пока путь к ней не будет открыт государствами-членами, она, безусловно, не сможет привести к конкретным результатам.
And this would give savers less of an incentive to search for yield, thus avoiding financial instability. Это бы дало вкладчикам меньше стимулов для поиска прибыли и не приводило бы к финансовой нестабильности.
But pessimism about the potential of human-genome research to yield medical breakthroughs has arisen from unrealistic expectations. Но пессимизм относительно возможности генетических исследований привести к прорыву в медицине возник из нереалистичных ожиданий.
If these numbers hold, parliamentary elections in 2016 could very well yield a very differently oriented Georgian government. Если эти цифры удержатся, парламентские выборы 2016 года могут привести к власти правительство совсем другой ориентации.
For a theory to be considered scientific, it must yield specific predictions of future observations or experimental results. Для того, чтобы теорию рассматривали научно, она должна приводить к конкретным предсказаниям будущих наблюдений или результатов экспериментов.
This has led, in turn, to a global search for yield, artificial asset-price inflation, and misallocation of capital. Это, в свою очередь, привело к глобальному поиску искусственной инфляции цен активов и нерациональному использованию капитала.
If those talks are successful, they may yield cuts of up to one-third of all strategic nuclear warheads. Если эти переговоры пройдут успешно, то они могут привести к сокращению стратегических ядерных боеголовок примерно на треть.
But, judging by the evidence that we have, austerity programs in Europe and elsewhere appear likely to yield disappointing results. Но, судя по тем доказательствам, которые у нас есть, программы строгой экономии в Европе и в других странах, по всей вероятности, приведут к разочаровывающим результатам.
For a given economy, does acting alone yield distinctly inferior growth paths – say, by damaging the competitiveness of its tradable sector? Если проводить эти мероприятия в отдельной стране – не приведет ли это к потере конкурентоспособности производимой в данной стране продукции?
Even simple methods, like writing down and challenging every assumption on which a company has based its strategy, can yield valuable insights. Даже такие простые методы, как написание и анализ всех постулатов, на которых компания строит свою деятельность, может привести к серьезным выводам.
The Northern Caucasus and its vicinity already is a tinderbox; acquiring more territory with disaffected Muslims would undoubtedly yield further security challenges. Северный Кавказ и его окрестности уже являются пороховой бочкой; присоединение дополнительных территорий с недовольными мусульманами, несомненно, приведет к дополнительным проблемам безопасности.
My long experience at the wheel of my country convinces me that unprepared actions, uncoordinated campaigns, are superficial and yield only temporary results. Долгий опыт пребывания у кормила власти убеждает меня в том, что неподготовленные действия и нескоординированные кампании - поверхностны, и приводят лишь ко временным результатам.
According to the World Health Organization (WHO), each dollar invested would yield an economic return of between $ 3 and $ 34, depending on the region. По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), каждый вложенный доллар приведет к экономической отдаче в размере от 3 до 34 долларов США в зависимости от региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.