Sentence examples of "wonder" in English with translation "размышлять"

<>
So in the year 2000, I began to wonder, what if we came together? В 2000 году я начала размышлять над тем, что получится, если мы объединимся?
And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? Мы довольно долго размышляли: как она там оказалась?
When you hold this, do not wonder, even for a second, if you'd be better off any place else but here. Когда возьмешь - не размышляй, ни секунды, не будет ли тебе лучше где-то в другом месте, а не здесь.
In my own country, for example, people were beginning to wonder whether Moi would leave office in 2002, when his second term expired. В моей собственной стране, например, люди начали размышлять, уйдет ли президент Мои в отставку в 2002 после истечение второго срока пребывания на посту президента.
As I ponder what to do next, and as the BRICS leaders meet, I can’t help but wonder about the term’s meaning today. Размышляя, чем мне заняться дальше, я не могу не вернуться к теме этой годовщины.
With tensions bubbling over at the G-8 between the United States and Russia, we have to wonder if Washington has any leverage left over Moscow on crucial security issues. Сегодня, когда на встрече 'большой восьмерки' явно ощущается напряженность между США и Россией, поневоле начинаешь размышлять: остались ли у Вашингтона хоть какие-то рычаги влияния на Москву по важнейшим проблемам безопасности?
It made me wonder if there could be a better way - a way to circumvent death and yet deliver the gift of life that might exponentially impact millions of patients worldwide. И я стала размышлять, нет ли лучшего способа, способа перехитрить смерть и доставить дар жизни, что могло бы серьёзно повлиять на миллионы пациентов во всём мире.
Some ask what “value” Kim’s hermit kingdom provides that prevents China from acting decisively; others wonder to what extent Chinese leaders’ domestic concerns continue to inhibit their willingness to switch course on North Korea. Некоторые спрашивают, какую «ценность» представляет государство-отшельник Ким Чен Ына, что не дает Китаю предпринять решительные действия; другие размышляют, в какой степени внутренние проблемы китайского правительства продолжают подавлять их готовность изменить отношение к Северной Корее.
Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country? В принципе это было достаточно хорошей системой на протяжении длительного времени управления землёй, пока не появилась эта технология, и люди начали размышлять, вторгались ли эти устройства на частную территорию, пролетая без согласования прав над фермерскими угодьями во время своего путешествия по стране?
This Fourth of July, I’ll wonder what the founders might think of the meal we use to celebrate the ideals they bequeathed to us — whether they’d condone a system that is dominated by giant corporations, that does not pay fair wages, that feeds the wealthy well and the poor poorly. В этот день - 4 июля - я буду размышлять о том, что могли бы подумать отцы-основатели о еде, с которой мы отмечаем и празднуем идеалы, завещанные ими. Стали бы они попустительствовать системе, где господствуют гигантские корпорации, не выплачивающие честные зарплаты, кормящие богатых хорошо, а бедных плохо?
And so when I come back from these trips, and I'm thinking about development, and I'm flying home and I'm thinking, "We're trying to deliver condoms to people or vaccinations," you know, Coke's success kind of stops and makes you wonder: how is it that they can get Coke to these far-flung places? И поэтому, когда я возвращаюсьиз этих поездок и размышляю о производстве, пока лечу домой, я думаю: "Мы пытаемся доставить людям презервативы или вакцины", знаете, успех "Коки" останавливает и заставляет удивиться: как это они могут доставить "Коку" в эти отдаленные места?
I'm kissing you and you're wondering about your ex-boyfriend? Я целую тебя, а ты размышляешь о своем бывшем парне?
So here I was in 2008 wondering where I was in my life. И вот 2008 год, я размышлял о том, чего добился в своей жизни.
Winner: "Vasil wondered how anyone with so much pulchritude could be so evil in nature." Победитель: «Василь размышлял над тем, как такой красивый человек может быть таким порочным».
I still chew it over, when I'm lying awake at 3 am, wondering was it worth it? Я все еще размышляю над этим, когда просыпаюсь в 3 утра - интересно, стоило ли оно того?
Transit countries on the refugees' northward path are wondering whether they shouldn't do more to keep migrants out. Власти транзитных стран, расположенных на пути беженцев на север, размышляют над тем, не предпринять ли им дополнительные меры для того, чтобы остановить наплыв мигрантов.
For a decade, the world has wondered when China's leaders will recognize the staggering environmental crisis confronting their country. На протяжении последнего десятилетия мир размышлял, когда же руководители Китая признают ошеломляющий кризис окружающей среды, с которым столкнулась их страна.
This is that student, David Bradwell, who, in this image, appears to be wondering if this thing will ever work. Вот этот студент - Дэвид Брэдвелл. На этом фото он, похоже, размышляет о том, заработает ли эта штука вообще.
Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India. В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии.
“If they don’t react to closing of the San Francisco consulate,” wondered the former official, “what’s the payback they’re waiting for?” «Если они не реагируют на закрытие консульства в Сан-Франциско, — размышляет бывший чиновник, — значит, ждут от этого каких-то дивидендов?»
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.