Sentence examples of "witness" in English with translation "свидетельство"

<>
Perhaps when the DA's office banned you as an expert witness because of your negligent work? Возможно, офис прокурора отстранил вас от свидетельства из-за небрежности?
American policy is not containment of China – witness the massive flows of trade and students between the countries. Да, Америка не проводит политику сдерживания Китая, свидетельством чего являются огромные потоки товаров и студентов между двумя странами.
Not all of the sources of soft power were American - witness the role of the BBC and the Beatles. И не все источники мягкой силы были американскими - свидетельством тому роль Би-Би-Си и Биттлз.
I am not aware of any recordings or credible witness accounts of Putin confidants discussing his personal financial dealings. Я не знаю ни о каких записях или надежных свидетельствах того, как ближайшие сторонники Путина обсуждают его личные финансовые дела.
The problem extends far beyond Syria – witness recent killings in South Sudan, the Central African Republic, Somalia, and other places. Проблема выходит далеко за рамки Сирии – свидетельствами чему являются недавние убийства в Южном Судане, Центральноафриканской республике, Сомали и других местах.
Witness China’s massive efforts to extract U.S. intellectual property using cybertechniques along with more traditional forms of espionage. Свидетельством тому являются массированные усилия Китая по получению американской интеллектуальной собственности методами кибернетического и более традиционного шпионажа.
Witness the fact that Americans are holding on to their cars longer than ever before, 9.4 years on average, in March. В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше, 9.4 года в среднем .
The rich may feel that clever words will absolve them of responsibility, but the hungry and dying stand witness to the tragic realities. Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
Its current blockage of the adoption by the European Council of the Commission's financial aid and direct trade regulations stands witness to this reality. Свидетельством тому служат прилагаемые ею усилия по блокированию принятия Европейским советом разработанных Комиссией положений об оказании финансовой помощи и налаживании прямой торговли.
Witness the global impact of the 2014 Ebola crisis in West Africa or the 2003 SARS outbreak, which jeopardized even wealthy economies like Singapore and Canada. Свидетельством этого является глобальный характер эпидемии Эболы в Западной Африке в 2014 году или вспышки атипичной пневмонии в 2003 году, ставшей проблемой даже для таких богатых стран, как Сингапур и Канада.
But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO." Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об "энергетическом НАТО".
Two decades after the Rwandan genocide, we continue to bear witness to human cruelty and horror – in Syria, South Sudan, and the Central African Republic, for example. Спустя два десятилетия после геноцида в Руанде мы по-прежнему сталкиваемся со свидетельствами человеческой жестокости и ужасами – например, в Сирии, Южном Судане и Центральноафриканской Республике.
Witness, for example, Ireland's veto of the institutional reforms adopted at the EU's Nice summit in December 2000 - reforms without which enlargement cannot go forward. Свидетельством тому, к примеру, может послужить вето Ирландии на проведение институциональных реформ, принятых на саммите Евросоюза в Ницце в декабре 2000 года - реформ, без которых не может происходить расширение Евросоюза.
Few can doubt the influence that oil interests have on President Bush – witness the administration's energy policy, with its emphasis on expanding oil production rather than conservation. Лишь немногие сомневаются в том, какое влияние нефтяные интересы имеют на президента Буша - свидетельством тому является энергетическая политика его администрации, которая главным образом направлена на увеличение производства нефти, а не на ее сбережение.
Witness also an unprecedented convening of 48 African heads of state and senior officials in Beijing in 2006 to signal unequivocally that China would speak with the loudest voice. Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48 африканских стран в Пекине в 2006 году, подтвердивший, что Китай будет "говорить громко".
Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony). В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства).
According to witness testimony obtained by MINUSTAH, on 1 December 2004, while chasing suspected gang members, HNP officers shot at students inside a school near the Bel-Air district of Port-au-Prince, wounding several of them. По свидетельствам очевидцев, полученным МООНСГ, 1 декабря 2004 года сотрудники ГНП, преследуя предполагаемых бандитов, открыли стрельбу на территории школы, расположенной вблизи квартала Бель-Эр в Порт-о-Пренсе, и ранили нескольких школьников.
By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war. По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны.
The ICIJ report said: Audio recordings and witness accounts show that even when Putin’s closest confidants privately discuss his financial dealings, they use pseudonyms for him or simply gesture to the heavens rather than utter his name. В докладе говорилось: «Аудиозаписи и свидетельства показывают, что даже когда ближайшие сторонники Путина в частном порядке обсуждают его дела, они используют псевдонимы или просто указывают в небо вместо того, чтобы произносить его имя».
Most claimants with loss of vehicle claims were able to establish their losses by submitting copies of deregistration certificates and additional documents such as audited, post-liberation accounts and witness statements that substantiated the fact and circumstances of their losses. Большинство заявителей претензий в связи с потерей транспортных средств смогли подтвердить свои потери, представив копии справок о снятии с учета и дополнительные документы, например ревизованные счета, относящиеся к периоду после освобождения, и свидетельства очевидцев, подтверждающие факт и обстоятельства утраты транспортных средств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.