Sentence examples of "willing" in English with translation "добровольный"

<>
So we are left with coalitions of the willing. Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции.
It took a coalition of the willing to save Bosnia from extinction. Для спасения Боснии от уничтожения потребовалось создать добровольную коалицию.
In an environment of ignorance, populist politicians make willing prey of those who feel ignored. В обстановке невежества популистские политики легко ловят добровольных жертв из числа тех, кто чувствует себя оставленным без внимания.
With the Obama administration embracing realism as its diplomatic lodestar, China may have found a willing interlocutor. В лице администрации Обамы, которая видит в реализме свою дипломатическую путеводную звезду, Китай, вероятно, нашел добровольного единомышленника.
The Yeltsin government was again a reluctant partner if not a willing collaborator in cultivating this sense of impunity. Опять же, правительство Ельцина было даже не то что неохотным партнером, но и добровольным пособником в формировании такого чувства безнаказанности.
Jack seems very willing to sort of let fate and destiny guide him, in a way, and not be willful anymore. Джек, кажется, добровольно позволяет судьбе направлять себя, и не намерен вмешиваться.
How and why did Crimea’s pro-Russian organizations and Ukraine’s Party of Regions become willing participants of Russia’s annexation? Как и почему крымские пророссийские организации и украинская Партия регионов стали добровольными участниками этой аннексии?
Its government will have to be a willing party to any resolution and convinced that it is preferable to its feasible alternatives. Ее правительство должно добровольно идти на урегулирование, будучи уверенным в том, что оно предпочтительнее любых практически осуществимых альтернатив.
Sometimes we're willing participants in deception for the sake of social dignity, maybe to keep a secret that should be kept secret, secret. Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной.
"We've tried everything to drum up support" for organ donation, but "people just don't seem willing to give their organs away for free." "Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно".
Or it could be a "coalition of the willing" that included troops from Turkey, say, as well as those from Russia, Kazakhstan and other neighboring states. Или это может быть «добровольная коалиция», включающая войска, скажем, Турции, наряду с войсками из России, Казахстана и других соседних стран.
They performed blood-letting rituals safely and only with willing donors and participated regularly in medical exams that scarcely (if ever) indicated complications from their feeding practises. Они исполняли ритуалы по пусканию крови на должном уровне безопасности и только с добровольным участием доноров, регулярно делали медицинские анализы, которые очень редко (если вообще когда-либо) указывали на осложнения для здоровья, вызванные их необычными практиками питания.
Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being. Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
But this is also Indian territory, wherein lies the rub, for the region is now victim to a creeping China acquisitiveness, with Pakistan acquiescing as a willing accomplice. Но это также индийская территория, на которой находится препятствие, поскольку регион сейчас является жертвой медленного стяжательства Китая, при попустительстве Пакистана, как добровольного сообщника.
So let’s stipulate: Donald Trump is not Vladimir Putin’s willing agent, and it’s not certain if or to what extent Putin is trying to elect Trump president. Так, давайте договоримся: Дональд Трамп — не добровольный агент Владимира Путина, и мы совершенно не знаем, в какой мере Путин хочет добиться избрания Трампа президентом.
I try to convey a semblance of truth in my writing to produce for these shadows of the imagination a willing suspension of disbelief that, for a moment, constitutes poetic faith. В моих произведениях я пытаюсь передать подобие истины, чтобы тени воображения добровольно приостановили неверие и на мгновение наделили силой поэтическую веру.
Interestingly, one of the reasons given for retaining Article 9 was that it would better enable Japan to resist American pressures to engage in military "coalitions of the willing" far from Japan's shores. Интересно, что одна из причин сохранения Статьи 9 заключалась в том, что так Японии будет легче противостоять давлению Америки входить в военные "добровольные коалиции" вдали от японских берегов.
The timing of the WikiLeaks releases, clearly calculated to do maximum damage to the Democrats, confirms (again) that the website is not a crusader for transparency, but a willing political agent of the Kremlin. Время для разоблачений на WikiLeaks наверняка было выбрано неслучайно, чтобы нанести максимальный вред демократам. Это в очередной раз подтверждает, что данный вебсайт это не площадка борьбы за прозрачность, а добровольный политический агент Кремля.
An alliance like NATO, in contrast to many "coalitions of the willing," has the political consultation structures, proven planning mechanisms, effective command and control, and legitimacy that encourages nations to contribute to an operation. Альянс наподобие НАТО, в отличие от многих "добровольных коалиций", обладает структурами для проведения политических консультаций, проверенными механизмами планирования, эффективным управлением и контролем, а также легитимностью, которая способствует тому, чтобы все страны-участницы делали свой вклад в операции.
The only way that Greece could avoid a default would be by cutting its future annual budget deficits to a level that foreign and domestic investors would be willing to finance on a voluntary basis. Единственным способом, как Греция может избежать дефолта, является урезание её будущего ежегодного бюджетного дефицита до уровня, который иностранные и национальные инвесторы захотят финансировать на добровольной основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.