Sentence examples of "watchdog" in English

<>
To switch animal metaphors, it is a watchdog without teeth. Если продолжать метафоры из мира животных, перед нами сторожевой пес без зубов.
Moreover, the watchdog of Israel's interests, the US Congress, remains vigilant. Кроме того, страж израильских интересов, Конгресс США, все еще находится на чеку.
Government legislation aimed at reforming Poland’s Constitutional Court has been condemned by the Court itself and the European democracy watchdog, the Venice Commission. Правительственное законодательство, нацеленное на реформирование Конституционного Суда Польши, было осуждено самим Судом и европейской контрольной комиссией по демократии, так называемой Венецианской комиссией.
The International Monetary Fund is our global watchdog, and many believe that it failed to foresee the crisis because it was distracted or looking in the wrong places. Международный валютный фонд является нашим сторожевым псом, и многие полагают, что он не смог предвидеть кризис, потому что он был сбит с толку и смотрел не в том направлении.
She has her watchdog, Maleficent, caring for it in the Mayor's office. И она поставила на стражу Малефисенту, чтобы та за ним приглядывала в офисе мэра.
In Europe’s case, the European Union’s fiscal rules are at issue, and the Commission – in principle the EU’s watchdog – should bark loudly when they are flouted. Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия – можно сказать, сторожевой пёс ЕС – должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают.
In relation to a question from the Syrian Arab Republic on the role of the judiciary in protecting human rights, India noted that the judiciary is the sentinel and watchdog of human rights in India. В связи с вопросом Сирийской Арабской Республики о роли судебной системы в защите прав человека Индия отметила, что в Индии судебная система стоит на страже прав человека и обеспечивает их защиту.
Some of these workers are directed by North Korea's embassy in Teheran, which is primarily concerned with acting as a Party watchdog over fellow citizens stationed in Iran. Некоторые из этих рабочих направляются посольством Северной Кореи в Тегеране, которое главным образом заинтересовано действовать в качестве партийного сторожевого пса для своих сограждан, расквартированных в Иране.
Lastly, concerning the Working Group's recommendation on facilitating the participation of civil society in the oversight of prisons and other detention facilities, the Government reported that, on 15 December 2006, the Ministry of Justice adopted its decision No. 85 ratifying the Instructions on the Procedures for the Formation of Voluntary Watchdog Committees. И наконец, касаясь рекомендации Рабочей группы об упрощении участия гражданского общества в надзоре за тюрьмами и другими местами содержания под стражей, правительство сообщило о том, что 15 декабря 2006 года министерство юстиции приняло постановление № 85 об утверждении инструкции о порядке образования и деятельности общественных наблюдательных комиссий.
To block a move aimed at outlawing his Justice and Development Party (AKP), Erdogan also domesticated Turkey’s constitutional court – together with the army a watchdog of Kemalism – by arbitrarily changing its composition. Чтобы заблокировать действия, направленные на объявление вне закона его Партии справедливости и развития, Эрдоган также «приручил» конституционный суд Турции (который совместно с армией являлся «сторожевой собакой» кемализма), самовольно изменив его состав.
Its distinct function was, inter alia, to objectively monitor economic developments and phenomena that underlay policy making; to develop policy proposals to achieve welfare gains for all; to act as a watchdog that assessed the developmental impact of particular policies; and to contribute to a positive agenda regarding both systemic and policy issues. Ее уникальная функция заключается, в частности, в том, чтобы объективно отслеживать экономические тенденции и явления, лежащие в основе вырабатываемой политики; разрабатывать принципиальные предложения в интересах всеобщего повышения уровня благосостояния; стоять на страже интересов всех, оценивая влияние тех или иных мер политики на процесс развития; и способствовать выработке позитивной повестки дня как по системным вопросам, так и вопросам политики.
Iran could develop its civil nuclear program while remaining a signatory to the Nuclear Non-Proliferation Treaty; the IAEA would be able to fulfill its role as watchdog; and perhaps confidence in Iranian intentions would slowly be restored. Иран мог бы разработать свою ядерную программу, в то же время оставаясь в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия; МАГАТЭ смогло бы играть свою роль сторожевого пса; и возможно, доверие в отношении намерений Ирана было бы постепенно восстановлено.
People kept watchdogs to protect their properties. Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности.
Opposition leaders and democracy watchdogs say Moldova's election process was fundamentally flawed. Лидеры оппозиции и стражи демократии говорят, что ибирательный процесс в Молдаве был по большому счету неправильным.
There is an important role here for the media, the political elite, and the educational system, which must all act as watchdogs. Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа.
In 1977, he established committees that he dubbed the “watchdogs of the revolution.” Таким образом, в 1977 году Каддафи основал комитеты, окрестив их “сторожевыми псами революции”.
In May, chocolate mogul Petro Poroshenko won the Ukrainian presidential election, a contest that the democracy watchdogs at the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) said had respected "fundamental freedoms." В мае на украинских президентских выборах победу одержал шоколадный магнат Петр Порошенко. Такие стражи демократии, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, заявили, что голосование прошло с соблюдением «фундаментальных свобод».
But when those boundary lines are blurred, when the dikes crumble and the antiracist watchdogs allow themselves to be intimidated or lower their guard, the FN tries to make itself at home. Но когда эти пограничные линии размыты, когда дамбы рушатся, и антирасистские сторожевые псы позволяют себя запугать или ослабить их бдительность, НФ пытается реализовать себя дома.
This can only be done by introducing legal mechanisms to reward those who protect the environment, while making polluters pay, and by helping to unify the environmental watchdogs scattered across different sectors. Это можно сделать только с помощью введения правовых механизмов для поощрения тех, кто защищает окружающую среду, в то же время заставляя платить тех, кто является источником загрязнений, и помогая объединить “сторожевых псов” окружающей среды, рассеянных по разным секторам.
The Public Prosecutor's Office, as a watchdog body, is responsible for upholding and promoting human rights, protecting the public interest and overseeing the official actions of those in public office. государственная прокуратура как контролирующий орган располагает полномочиями в области охраны и поощрения прав человека, защиты общественных интересов и надзора за служебной деятельностью должностных лиц, выполняющих государственные функции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.