Sentence examples of "unwarranted" in English

<>
This neglect is both unwarranted and dangerous. Это пренебрежение является неоправданным и опасным.
Repudiating unwarranted and unjustified debts would be consistent with economic logic and international law. Аннулирование негарантированных и необоснованных долгов не противоречило бы экономической логике и международным законам.
Some critics add that central banks are failing to hit their inflation targets anyway, so their activism is not only unwarranted, but also ineffective. Некоторые критики добавляют, что раз центральные банки всё равно не достигают целевых показателей инфляции, их излишняя активность не просто не обоснована, но ещё и неэффективна.
Still, Trump’s decision not to certify was unwarranted and ill-advised. Тем не менее, решение Трампа отказаться подтверждать выполнение Ираном условий соглашения («десертифицировать» его) является непродуманным и неоправданным.
This spurred an unsustainable consumption boom, as well as unwarranted risk-taking by consumers and financial institutions, which contributed to the large distortions and bubbles in global financial markets that were the preconditions for the current crisis. Все это поощряло необоснованный бум потребления, а так же негарантированный риск со стороны потребителей и финансовых учреждений, которые внесли свой вклад в большие диспропорции и "пузыри" на глобальных финансовых рынках, что и стало предпосылками текущего кризиса.
National technical regulations may not create any unwarranted barriers to trade for the Parties. Национальные технические регламенты не должны создавать неоправданные барьеры в торговле для Сторон.
The unwarranted action of the US Government will not serve the cause of peace and security in our region. Неоправданные действия правительства Соединенных Штатов не способствуют интересам установления мира и безопасности в нашем регионе.
According to the Norwegian finance ministry, that amount of new spending "would entail a large and unwarranted fiscal expansion." Как считает министерство финансов Норвегии, такой рост государственных расходов был бы «неоправданно велик».
While many oft-cited concerns in 2017 turned out to be unwarranted, that doesn’t mean economic risks have disappeared. Многие тревоги, о которых часто говорили в 2017 году, оказались неоправданными, но это не означает, что экономические риски исчезли.
You will see how the plaintiff has taken advantage of the legal system, wasting tax dollars on this unwarranted, frivolous lawsuit. Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск.
UNHCR promoted the inclusion of precise definitions in such instruments and avoidance of any unwarranted linkages between asylum-seekers/refugees and terrorists. УВКБ поощряло включение в такие договорные инструменты точных определений и недопущение установления каких бы то ни было неоправданных увязок между просителями убежища/беженцами и террористами.
This “unwarranted exaggeration of the influence of material factors” on the world is of course a direct outgrowth of Marx’s belief that existence determines consciousness. Такое «неоправданное преувеличение влияния материальных факторов» на мир, несомненно, представляет собой прямое следствие постулата Маркса о том, что бытие определяет сознание.
His accomplishment is all the more commendable in view of the unwarranted pressure on the part of some quarters to unduly hasten his visit to Myanmar. Его достижения особенно знаменательны в свете неоправданного давления со стороны определенных сил, которые безосновательно пытались сократить его пребывание в Мьянме.
The fact that Israelis and Palestinians need to agree on a solution of the refugee issue neutralizes unwarranted Israeli fears about the demographic threat posed by the Palestinians’ right of return. Тот факт, что израильтяне и палестинцы должны договориться по решению проблемы беженцев, нейтрализует неоправданные опасения Израиля демографической угрозы, которую составляет право на возвращение палестинцев.
A misbegotten policy of this kind would involve the central bank in taking unwarranted risks with inflation and lessen the credibility of its commitment to price stability in the medium term. В недолгий срок такая дискредитирующая политика приведет центральный банк к действиям, включающим неоправданный риск в отношении инфляции, а также уменьшению доверия к его приверженности идее стабильных цен.
Federal Antimonopoly Chief Igor Artemyev ordered his agency to monitor prices more closely to avoid “unwarranted” increases in the cost of food during the drought, according to a statement yesterday on the FAS website. Игорь Артемьев, возглавляющий Федеральную антимонопольную службу, приказал своему ведомству внимательнее следить за ценами для предотвращения "неоправданного" повышения стоимости продовольствия во время засухи. Об этом говорится в заявлении ФАС, размещенном на ее вебсайте.
The unjustified and unwarranted focus on peaceful safeguarded nuclear facilities, rather than addressing the existing proliferation threat posed by the unsafeguarded secret nuclear weapons installations of the Zionist regime, is counterproductive and constitutes a dangerous distraction. Неоправданное и необоснованное заострение внимания на охваченных гарантиями мирных ядерных объектах, вместо того чтобы заниматься существующей угрозой распространения, которую представляют не охваченные режимом гарантий секретные объекты сионистского режима по производству ядерного оружия, является контрпродуктивным и опасно отвлекает внимание от реальной проблемы.
Where more than one third of a market is controlled by a single entity or there is vertical integration between manufacturing, wholesaling and retailing, the unusual provisions relating to unwarranted concentrations of economic power become applicable. В тех случаях, когда более трети рынка контролируется каким-либо одним образованием или имеет место вертикальная интеграция между производством, оптовой и розничной торговлей, вступают в силу не совсем обычные положения, касающиеся неоправданной концентрации экономического влияния.
It actually works by giving you the impression that you've had a very good education, which gives you an insane sense of unwarranted self-confidence, which then makes you very, very successful in later life. На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем.
But granting Russia trade privileges now rightly seems to many in Congress to be an unwarranted concession to a regime that, under Mr. Putin and partner Dmitry Medvedev, continues to engage in massive human rights violations — not to mention epic corruption. Но сегодня многие в Конгрессе совершенно справедливо считают, что предоставление торговых привилегий режиму, который при Путине и его партнере Дмитрии Медведеве продолжает в массовом порядке нарушать права человека, не говоря уже о возникшей в стране коррупции эпических масштабов, это неоправданная уступка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.