Sentence examples of "though" in English with translation "даже если"

<>
Even though the fire started in the master bedroom? Даже если пожар начался в хозяйской спальне?
Even though Bush dropped a deuce in your washing machine? Даже если Буш бросил какашку в твою стиральную машину?
Keep the reservations, even though the release to warehouse process failed. Сохранять резервирования, даже если процесс выпуска на склад завершился ошибкой.
It's very painful, even though it doesn't mean anything. Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
You have to produce those — even though those may be incriminating.” Вы их обязаны предоставить — даже если они и могут быть уличающими».
Even though it means changing the way we've always done it." Даже если надо поменять то, что мы всегда делали".
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you. Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает.
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out. Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
I am alive even though I am not giving any sign of life. Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни.
Will the tax cut let them keep doing even though unemployment is rising? Сохранит ли понижение налогов уровень их благополучия, даже если уровень безработицы будет повышаться?
I'd let it bubble, even though you waste it when you do that. Мне бы следовало оставить эту шарашкину контору, даже если бы я все потеряла.
Why do I get an error even though I successfully validated my product model? Почему появляется ошибка, даже если модель продукта успешно прошла проверку?
So Mitsu even though I kill myself I'll always be by your side. Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
This issue occurs even though the logon script has the persistence flag set to TRUE. Эта проблема возникает, даже если в сценарии входа флаг сохраняемости установлен в значение TRUE.
A democratic nation, though, ought to listen to criticism and suggestions even from unlikely sources. Однако демократическая страна должна прислушиваться к любым советам и критике, даже если они исходят от ее оппонентов.
Most observers analyze Europe as 28 separate countries — even though doing so generates geopolitical nonsense. Большинство наблюдателей рассматривают Европу как 28 отдельных стран — даже если это создает геополитический нонсенс.
Even though watermarks don't show up in the header area, Word anchors them to headers. Даже если подложки не отображаются в области верхнего колонтитула, Word привязывает их к этим колонтитулам.
He's still my little Davey, even though he's 13 and fat as a pig. Он все еще мой маленький Дэйви, даже если ему 13 и он толстый как поросенок.
Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина
And even though it's hard right now to make peace with everything that's happened. И даже если кажется, что сложно прямо сейчас примириться со всем что случилось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.