Sentence examples of "taking responsibility" in English

<>
Taking responsibility for the culture of abuse and the damage it caused? Вы возьмёте на себя ответственность за насилие и за причинённый ущерб?
Option 2: [Certified emission reductions with the host Party taking responsibility for reversals;] Вариант 2: [сертифицированных сокращений выбросов при условии, что принимающая сторона берет на себя ответственность за потери;]
• developing countries taking responsibility for constructing the basis for engaging in international cooperation in biotechnology research; • Насколько развивающиеся страны возьмут на себя ответственность за построение базы для участия в международном сотрудничестве в области биотехнологических исследований;
It means taking responsibility for hard strategic choices even when these are unpopular at home. Это значит брать на себя ответственность за трудные стратегические решения, даже если они непопулярны дома.
6.1. You are Legally of Age as defined in this Agreement, you are of sound mind and you are capable of taking responsibility for your own actions. 6.1. Вы являетесь дееспособным согласно закону, как это определено в настоящем Соглашении, вы в здравом уме и способны взять на себя ответственность за свои действия.
The rich countries are much worse, of course, at taking responsibility for their own actions. Но конечно, богатые страны далеко не так охотно берут на себя ответственность за свои собственные действия.
For the sake of Greece and Europe, the new government must work with the European institutions to revise their strategy, while taking responsibility for implementing growth-promoting structural reforms. Для блага Греции и Европы новое правительство должно работать с европейскими институтами в целях изменения их стратегии в отношении Греции и в то же время взять на себя ответственность за проведение структурных реформ по обеспечению роста экономики внутри страны.
That allows Russia’s state media to “cover” the allegations without quite taking responsibility for them. Это позволяет российским государственным СМИ «освещать» эти голословные утверждения, не беря на себя ответственность за их содержание.
On 30 December 2003, ISAF took the first step in expanding its supporting role to the Afghan Transitional Authority by taking responsibility for the provincial reconstruction team in Konduz. 30 декабря 2003 года МССБ предприняли первый шаг по расширению своей роли в оказании поддержки Переходной администрации Афганистана, взяв на себя ответственность за провинциальные группы по восстановлению в Кундузе.
A significant cause of the current crisis was the imbalances in international trade and capital flows that built up over many years, without anybody taking responsibility for the consequences. Важной причиной текущего кризиса был дисбаланс в международной торговле и потоки капитала, которые возрастали в течение многих лет, при этом никто не брал на себя ответственность за последствия.
Rather than taking responsibility to build a genuine, democratic Palestinian society that can live in peace with its neighbours, he has turned Palestinian victimhood into a professional enterprise and Palestinian suffering into a source of power and personal prosperity. Вместо того чтобы взять на себя ответственность за построение подлинного демократического палестинского общества, которое может жить в мире со своими соседями, он превратил готовность палестинцев принести себя в жертву в профессиональное занятие, а страдания палестинцев — в источник власти и личного процветания.
Any task assigned to NSOs that implies taking responsibility for, or authoring or co-authoring policy advocacy, whatever the cause, is creating a severe conflict of interest from this point of view and should therefore be avoided. Любая задача, возлагаемая на НСУ и означающая, что оно берет на себя ответственность за пропаганду какой-либо политики или берет на себя авторство или соавторство по такой пропаганде, независимо от мотивов, создает серьезную коллизию интересов, и соответственно эту практику следует избегать.
As Cameron surveys the broken political crockery at the end of June, taking responsibility for such an effort – at the helm of a country that is an integral part of the EU – would be very much in his interest as well. Когда в конце июня Кэмерон займётся осмотром политических осколков, его готовность взять на себя ответственность за такие усилия – готовность лидера страны, которая является неотъемлемой частью ЕС, – будет во многом отвечать и его собственным интересам.
Of the region’s foreign fighters, Uzbeks belonging to the Islamic Movement of Uzbekistan have recently become the most visible threat, taking responsibility for the June 8-9 attack on Karachi’s Jinnah International Airport, in which 30 people, including all ten of the militants, were killed. Среди иностранных боевиков региона наиболее заметной угрозой в последнее время стали этнические узбеки, принадлежащие к Исламскому движению Узбекистана, взявшие на себя ответственность за нападение на международный аэропорт Джинна в Карачи 8-9 июня, во время которого было убито 30 человек, включая всех десятерых боевиков.
This is perhaps not exactly what happened with the Dutch Battalion in Srebrenica, but the recent 6000-page report of the Dutch Institute for War Documentation (NIO) suggests that when it comes to taking responsibility for the hideous massacre of 7,000 Bosnian Muslims under the eyes of a UN protective force (UNPROFOR) in Srebrenica, everyone now washes their hands and looks somewhere else to find who is responsible. Возможно, дела с голландским батальоном в Сребренице обстояли не совсем так, но в недавнем отчете голландского института военной документации (NIOP) на 6000 страницах говорится, что когда настало время взять на себя ответственность за жуткое массовое убийство 7000 боснийских мусульман на глазах миротворческих сил ООН (UNPROFOR) в Сребренице, все умыли руки и озирались по сторонам в поисках того, кто за это ответственен.
EU leaders must take responsibility for this latest failure. Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал.
You won't take responsibility, so she smeared you with cheesecake. Ты не стал брать на себя ответственность, и она вымазала тебя чизкейком.
“Everybody makes mistakes, and I take responsibility for mine. «Все делают ошибки, и я несу ответственность за свои.
Haris nevertheless took responsibility for it in a statement. Тем не менее Харис выступил с заявлением, в котором взял на себя ответственность за случившееся.
You take responsibility for the accident, and your insurance company makes Ray whole. Вы берете на себя ответственность за аварию, и ваша страховая компания оплачивает Рэю все убытки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.