Sentence examples of "взял на себя ответственность" in Russian

<>
На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR. At that point, the IMF assumed responsibility for the principal and interest on the SDRs.
Он 26-летний каторжник, Который все еще не взял на себя ответственность за свои действия. He's a 26-year-old convict who still hasn't taken responsibility for his actions.
Никто не взял на себя ответственность за это нападение. No one has claimed responsibility for the attack.
В этой связи вызывают тревогу недавние замечания, высказанные в марте 2007 года премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом, который после подтверждения Арабской мирной инициативы небрежно заявил в отношении палестинских беженцев, что он никогда не согласится с решением, основанным на их возвращении в Израиль в любом количестве и не согласится на то, чтобы Израиль взял на себя какую-либо ответственность за создание этой проблемы. In this regard, it is distressing to note recent comments made in March 2007 by Israeli Prime Minister Ehud Olmert, who, following the reaffirmation of the Arab Peace Initiative, callously declared in reference to the Palestine refugees that he would never accept a solution based on their return to Israel, in any number, and would not agree to accept any kind of Israeli responsibility for the creation of this problem.
В апреле 2000 года Совет взял на себя ответственность за сдачу в эксплуатацию и приобретение охраняемых помещений и подписал контракты со Службой тюрем, местными властями и частными поставщиками на приобретение охранных услуг. The Board took over responsibility for commissioning and purchasing secure places in April 2000 and has set up contracts with the Prison Service, local authorities and private providers to purchase secure services.
В течение первых трех месяцев 2005 года проект по военным преступлениям был исключен из ведения Управления Высокого представителя, и Секретарь взял на себя ответственность за руководство работой Палаты по военным преступлениям. During the first three months of 2005, the War Crimes Project transitioned out of the Office of the High Representative and the Registrar assumed responsibility for the management and administration of the War Crimes Chamber.
Тем не менее Харис выступил с заявлением, в котором взял на себя ответственность за случившееся. Haris nevertheless took responsibility for it in a statement.
Пока никто не взял на себя ответственность за инцидент. So far, no one has claimed responsibility for this attack.
Многие из них, кто не смог найти семьи приемных родителей, и те другие, кто взял на себя ответственность за младших детей, воспользовались услугами в области среднего образования, профессионально-технической подготовки и приносящих доход видов деятельности. Many who have not been able to find foster families, and others who have assumed responsibility for younger children, have benefited from post-primary education, vocational training and income-generating opportunities.
Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна. When his affair came to light, he faced up to his failure, took responsibility for the consequences, and did what he believed that duty, honor, and country required.
Никто пока не взял на себя ответственность за убийство Немцова. No one has claimed responsibility for Nemtsov’s execution.
Он также расширил свою программу настольной издательской деятельности, включив в нее дополнительные публикации, и взял на себя ответственность за выполнение всех связанных с этим задач, таких, как редактирование, корректура, форматирование и письменный перевод коротких текстов в целях обеспечения выпуска окончательной продукции в минимальные сроки. It has also extended its desktop publishing programme to additional publications and assumed responsibility for all related tasks, such as: editing, proofreading, formatting and translation of short texts in order to deliver the final product in the minimum amount of time.
После того, как директор ЦРУ Джордж Тенет взял на себя ответственность за включение этого материала в доклад, Буш сказал, что он ``абсолютно" доверял Тенету и ЦРУ, и что он считает вопрос закрытым. After CIA Director George Tenet took responsibility for the inclusion of the misleading material, Bush said that he "absolutely" had confidence in Tenet and the CIA, and that he considered the matter closed.
Никто пока еще не взял на себя ответственность за атаку. No one yet has claimed responsibility for the attack.
Мы должны содействовать тому, чтобы сектор безопасности взял на себя ответственность по искоренению отвратительной эпидемии насилия в отношении женщин, которое стало уже привычным последствием конфликта. We must help ensure that the security sector assumes its responsibility in eradicating the unspeakable epidemic of violence against women that has become the common aftermath of conflict.
Уроженец Чечни Доку Умаров взял на себя ответственность за организацию взрыва в московском аэропорту Домодедово 24 января, который унес жизни 37 человек. Chechen native Doku Umarov claimed responsibility for organizing the Jan. 24 suicide bombing at Moscow’s Domodedovo Airport that killed 37 people.
И хотя никто не взял на себя ответственность за это убийство, его характер и способ дают основание полагать причастность групп, связанных с Усамой бен Ладеном. Although no one has claimed responsibility for the attack, its nature and method suggest the involvement of groups linked to Osama bin Laden.
Никто не взял на себя ответственность за теракт, но отмечается, что исламистские сепаратисты из Чечни брали на себя ответственность за предыдущие кровавые теракты в Москве. No one has claimed responsibility, but Islamist separatist insurgents from Chechnya have taken credit for previous attacks in Moscow.
Генеральный секретарь террористической организации «Исламский джихад», которая действует с территории Сирии, Рамадан Шалла в заявлении, опубликованном представительством Шаллы в Дамаске, взял на себя ответственность за это нападение. Ramadan Shallah, secretary general of the terrorist organization Islamic Jihad, which operates from Syria, claimed responsibility for the attack, in a statement issued from Shallah's Damascus office.
Умаров взял на себя ответственность за теракт в Домодедово, равно как и за двойной теракт в московском метро в марте 2010 года, в ходе которого погибло 40 человек. Umarov claimed responsibility for the Domodedovo attack as well as for twin suicide bombings in Moscow subway stations in March 2010 that killed 40 people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.