Sentence examples of "take sick" in English

<>
My chief assistant, Gustav, took sick and phoned not one hour ago. Мой главный ассистент, Густав, заболел и звонил около часа назад.
Maybe you should take a sick day, call into the show yourself. Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу.
Take your sick, perverted sex games out of this school! Не смейте играть в ваши больные извращенные секс-игры в стенах этой школы!
Take some sick days, get the hell out of here. Взять больничный, отдохнуть от всего этого.
Reconciling work and family life was facilitated, for instance, by organising afternoon care for children attending the primary classes, by extending the right of a parent to stay home provisionally to take care of a sick child to cover parents not living in the same household with the child, by improving the family leave rights of adoptive parents, and by prolonging the right of the parents of children with disabilities to a partial child-care leave. Стало легче совмещать производственные и семейные обязанности, например за счет организации дневного ухода за детьми, посещающими начальные классы, распространения права одного из родителей на временный отпуск по уходу за больным ребенком на тех родителей, которые не живут в одном с ребенком домохозяйстве, расширения прав приемных родителей на отпуск по семейным обстоятельствам и продления срока действия права родителей, имеющих детей-инвалидов, на частичный отпуск по уходу за ребенком.
True, so I suggest you take the day off sick. Это так, так что настоятельно советует вам взять выходной по болезни.
Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. В общем, если взять очень больного пациента и сделать ему шунтирование, ему станет немного легче.
I'll take these down to the sick bay and start setting up. Я отнесу это в лазарет и подготовлюсь.
You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy. Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения.
In developed countries, most people take for granted that when they are sick, they will have access to timely diagnosis and treatment. В развитых странах большинство людей принимают как данность то, что в случае болезни им будут доступны своевременная диагностика и лечение.
If you do not take this pill at least once a week, you will get very sick again, and you will be of no use. Если вы не будете принимать таблетку раз в неделю, будете очень больны снова, и станете бесполезными.
Men in decision-making positions with personal experiences of caregiving could serve as role models for other men and boys and contribute to increasing corporate awareness, making it easier for male workers to take time off from work to care for older, disabled and sick family members. Занимающие руководящие должности мужчины, обладающие личным опытом предоставления ухода, могли бы служить примерами для других мужчин и мальчиков и содействовать улучшению корпоративной осведомленности, предоставляя сотрудникам из числа мужчин более широкие возможности для того, чтобы брать на работе время для целей ухода за пожилыми, инвалидами и больными членами семей.
If Joshua Nolan figures out what you did to Amanda, he will take his great big gun and stuff it in your mouth and pull the trigger, evacuating the contents of your sick little head. Если Джошуа Нолан выяснить, что вы сделали с Амандой, он возьмёт свою знаменитую большую пушку, устроит её у вас во рту и нажмёт на курок, освобождая содержимое вашей больной маленькой головы.
One of the reasons he chose to take this rather large video camera with him was because he didnв ™t want the doctors and nurses thinking he was actually sick, and sticking something into him that he was going to regret later. Одна из причин, почему он взял с собой эту довольно большую видеокамеру, - боязнь, что доктора и медсестры посчитают его действительно больным и проделают над ним что-нибудь, о чем он после пожалеет.
The “Disabled children” subprogramme covers preventive measures against disabilities in children, the development of a system of rehabilitation programmes fostering creative activities among disabled children and encouraging them to take up jobs and sporting activities; the production of special-purpose apparatus and training of specialists for work with sick children; and the organization of research. Подпрограммой " Дети-инвалиды " предусматривается комплекс мер по профилактике детской инвалидности, разработка системы реабилитационных программ для развития творческой деятельности этой категории детей, привлечения их к труду и спорту; выпуск специальных технических средств; подготовка специалистов для работы с больными детьми; организация научных исследований.
They take their kids out of the workplace, they build a school, they say, "We're going to have stuff we've never had before like three squares, medicine when we're sick, clothing when we're cold." Их дети перестают работать, они строят школу, они говорят: "У нас будет то, чего у нас никогда не было: полноценное питание, лекарства, когда мы больны, одежда, когда нам холодно."
I'll call in sick, take the day off. Я скажу, что заболела, отпрошусь на день.
He's nice, brown, he looks sick in leggings, and he's free, so take him or leave him. Он красивый, каштановый, ужасно смотрится в леггинсах, и он бесплатный, так что забирайте или оставляйте.
The following August, a sick and feeble Yeltsin announced that Vladimir Putin, the fourth prime minister in a year, would soon take over as President. Следующим августом, больной и немощный Ельцин объявил, что Владимир Путин, четвертый премьер-министр за тот год, в скором времени вступит на должность президента.
"I am sick and tired, with all respect, of the analysts who say that in this situation it is very difficult for Europe or for the West to take serious steps because of the economic situation. – При всем моем уважении мне надоели те аналитики, которые твердят, что в данной обстановке Европе и Западу очень трудно идти на серьезные шаги из-за ситуации в экономике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.