Sentence examples of "take responsibility" in English with translation "брать на себя ответственность"

<>
You won't take responsibility, so she smeared you with cheesecake. Ты не стал брать на себя ответственность, и она вымазала тебя чизкейком.
You take responsibility for the accident, and your insurance company makes Ray whole. Вы берете на себя ответственность за аварию, и ваша страховая компания оплачивает Рэю все убытки.
Donbas risks becoming a tar baby for which no one wants to take responsibility. Донбасс рискует стать “смоляным чучелком”, за которое никто не хочет брать на себя ответственность.
Even China is increasingly being pushed to take responsibility for its citizens and companies overseas. Даже Китай все чаще вынужден брать на себя ответственность за своих граждан и компании за рубежом.
Well, the station chief won't answer, and nobody down the line is willing to take responsibility. Так начальник станции не отвечает, и никто из других руководителей не хочет брать на себя ответственность.
Communities can provide inputs at the planning stage, direct project design and take responsibility for implementation, monitoring and evaluation. Общины могут вносить свой вклад на этапе планирования, руководить разработкой проектов и брать на себя ответственность за осуществление, мониторинг и оценку.
And we should apply more pressure on companies like Advance Publications to take responsibility for the sites they own and what happens there. Во-вторых, мы должны надавить на компании, подобные Advance Publications, чтобы они начали брать на себя ответственность за сайты, которые им принадлежат, и за всё, что там происходит.
Add a higher bar for government bailouts, and these stronger incentives would induce private financial institutions and investors to take responsibility before disaster strikes. Добавьте более высокую планку для правительственных пакетов мер по выходу из кризиса, и эти более сильные стимулы заставят частные финансовые учреждения и инвесторов брать на себя ответственность до того, как разразится катастрофа.
If you sign out against our recommendation, you'll have to sign an ama form that says you're refusing treatment and take responsibility for any repercussions. Если вы уходите, несмотря на наши рекомендации, вам нужно подписать бланк отказа, где сказано, что вы отказываетесь от лечения и берёте на себя ответственность за последствия.
Successful gender mainstreaming also requires entities to ensure that all categories of staff take responsibility and are held accountable for integrating gender perspectives into their areas of work. Для успешного осуществления мер по учету гендерной проблематики подразделения должны также обеспечивать, чтобы все категории персонала брали на себя ответственность и отчитывались за внедрение гендерных подходов в свою работу.
A successful economy, Bush argued, requires that people learn to take responsibility for their actions, and policies aimed at boosting home ownership would inculcate this virtue on a broader scale. Буш убеждал: «Успешная экономика требует от людей брать на себя ответственность за свои действия, и политика, направленная на интенсивное развитие домовладений, будет прививать это достоинство в более широком масштабе».
With this increased competence, educators can better work with and support learners to take responsibility for their own learning and their acquisition of knowledge, values and skills regarding sustainable development. При условии такого повышения уровня компетентности преподаватели смогут более эффективно работать со слушателями и помогать им брать на себя ответственность за их собственное обучение и усвоение ими знаний, ценностей и навыков, касающихся устойчивого развития.
And in December 2016, Yury Medovar from Russia’s Academy of Sciences said that the bridge is being built without a proper design, since nobody wants to take responsibility for it. А в декабре 2016 года Юрий Медовар из Российской академии наук сказал, что мост строится в отсутствие надлежащего проекта, поскольку никто не хочет брать на себя ответственность за него.
Moreover, the failure of developed countries – particularly, the US – to take responsibility for their historical emissions of greenhouse gases continues, representing a major sticking point because these emissions far surpass those of the developing world. Кроме того, развитые страны, особенно США, продолжают отказываться брать на себя ответственность за многолетний выброс парниковых газов, что являет собой главный камень преткновения, так как эта эмиссия намного превосходит таковую развивающихся стран.
The remarkable speed with which anti-immigration positions buckled indicates that what most Americans want, above all, is a rational approach; they want their political leaders to take responsibility for the issue, rather than running away from it. Поразительная скорость, с которой пошатнулись антииммиграционные позиции, показывает, что американцы, прежде всего, хотят рационального подхода – они хотят, чтобы их политические лидеры брали на себя ответственность за проблемы, а не убегали от них.
Those regulations, among other things, promoted transparent reporting and auditing of companies, encouraged individuals aware of wrongdoing to report it or cooperate with authorities, and required senior officials to take responsibility for the accuracy of accounting and financial information. Эти положения, среди прочего, способствуют транспарентной отчетности и аудиту компаний, побуждают отдельных лиц, которым известно о правонарушениях, сообщать об этом или сотрудничать с властями и требуют, чтобы старшие должностные лица брали на себя ответственность за достоверность отчетности и финансовой информации.
The Review Theme for the fifty-third session: equal participation of women and men in decision making processes at all levels complements the Priority Theme admirably, recognising, as it does, how vital it is to bring women and men together to take responsibility for the decisions that affect them, their families and their communities. Замечательно, что обзорная тема пятьдесят третьей сессии — равноправное участие женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях — дополняет приоритетную тему, поскольку в ней, по сути, признается, насколько жизненно необходимо добиться того, чтобы женщины и мужчины совместно брали на себя ответственность за решения, затрагивающие их, их семьи и общины.
Option 2: [Certified emission reductions with the host Party taking responsibility for reversals;] Вариант 2: [сертифицированных сокращений выбросов при условии, что принимающая сторона берет на себя ответственность за потери;]
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that. Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
It means taking responsibility for hard strategic choices even when these are unpopular at home. Это значит брать на себя ответственность за трудные стратегические решения, даже если они непопулярны дома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.