Sentence examples of "sustain" in English with translation "выдерживать"

<>
Dude, no one can sustain this much rejection. Чувак, никто не выдержит такой мощный отказ.
Europe – and Germany in particular – cannot sustain the status quo. Европа, и особенно Германия, не выдержат сохранения статус-кво.
The main complaints: Russian suppliers can’t sustain consistent quantities and quality. Главные претензии: российские поставщики не могут выдержать стабильные калибр и качество.
We really have to ask the question: Can the world sustain that number of automobiles? Мы действительно должны спросить Может ли мир выдержать такое количество автомобилей?
But can China sustain this "contribution" to regional stability and still take care of its national interests? Но может ли Китай выдержать этот "вклад" в региональную стабильность и по-прежнему заботиться о своих национальных интересах?
Russia simply cannot sustain the allocation of such a large share of its budget to defense spending. Россия просто не выдержит выделения такой значительной части своего бюджета на армию.
But if this historically unreliable Anglo-French coalition proves unable to sustain a long operation, what then? Но если ненадежная, как показывает история, англо-французская коалиция не выдержит продолжительной операции, то что тогда?
Women were barred from battle, the thought being that their reproductive organs could not sustain a blow. Женщины были отстранены от сражений, по причине, что их половые органы не могли выдерживать удары.
If we are to sustain a world of that size, growth must occur almost entirely in cities. Если нам предстоит выдержать мир такого размера, рост населения должен происходить только в городах.
you are willing and financially able to sustain a total loss of funds resulting from a Transaction; and вы готовы и финансово способны выдержать полную потерю средств в результате операции; и
But Russia is spending more than it can sustain under sanctions without raiding its reserves and pension funds. Однако Россия тратит на эти цели больше средств, чем она способна выдержать при введенных санкциях, не прибегая к распечатыванию своих резервов и пенсионных фондов.
We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain. Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать.
However, dollar supremacy means that the US can sustain a much wider balance-of-payments deficit than other countries. Однако доминирующая роль доллара означает, что США могут выдержать намного больший дефицит платёжного баланса, чем другие страны.
“The Tiger was...incredibly complicated, mechanically unreliable, very difficult to sustain in combat, unusable for anything other than short distances. «„Тигр" был... невероятно сложен, механика у него была ненадежная, он недолго выдерживал в бою, а действовать мог только на коротких расстояниях».
While this strategy worked in the short term, it caused food consumption to increase far beyond what the economy could sustain. Хотя эта стратегия срабатывала в краткосрочной перспективе, это вызвало гораздо более мощное увеличение потребления продуктов питания, чем могла выдержать экономика.
But it was China's ability to sustain rapid economic growth for three decades that necessitated a revisionist look at statist capitalism. Однако, именно способность Китая выдерживать стремительный экономический рост на протяжении трех десятилетий вызвала необходимость пересмотра взглядов на государственнический капитализм.
After all, Asian economies cannot sustain their impressive economic growth without addressing their resource, environmental, and security challenges – and no single country can do it alone. В конце концов, азиатские страны не смогут выдержать собственного впечатляющего экономического роста, не решив свои проблемы с ресурсами, безопасностью и окружающей средой – и ни одна из них не сможет сделать это в одиночку.
Each country is interested in knowing whether its policies and institutions stack up against those of other nations in the capacity to achieve and sustain economic growth. Каждой стране интересно знать, насколько ее методы управления и учреждения выдерживают сравнение с методами управления и учреждениями других наций по способности достигать и поддерживать экономический рост.
Whether Moscow can sustain its current level of military spending into the future — given Russia’s current economic fortunes and the low price of oil — is an open question. Но сможет ли Москва и в будущем выдерживать такие темпы роста военных расходов с учетом ее экономических трудностей и низких нефтяных цен? Этот вопрос остается без ответа.
This should enable women sustain their launched ventures within the first two most difficult starting years by providing office space, office assistance, mentoring and legal advice, links and networking. Эта система должна позволить женщинам выдержать конкуренцию и сохранить новые предприятия в ходе первых двух самых трудных лет за счет предоставления им рабочих помещений, помощи в ведении дел, наставнических и юридических консультаций, контрактов и сетей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.