Sentence examples of "surrendering" in English with translation "сдавать"

<>
But America’s security and military establishment, together with Republican senators like John McCain, are unlikely to allow Trump to “Make Russia Great Again” by surrendering both Syria and Ukraine. Но американская элита в армии и службах безопасности, а также сенаторы-республиканцы, подобные Джону Маккейну, вряд ли позволят Трампу «Сделать Россию снова великой» и сдать Сирию и Украину.
The election of Putin's longtime acolyte and handpicked successor, Dmitri Medvedev, as Russia's president means that Putin is formally surrendering all the pomp and circumstance of Kremlin power. Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти.
Can one picture a childish man, compulsive and narcissistic, surrendering without a fight the larger-than-life toy that is the top job in the most powerful country on the planet? Может ли кто-то представить, что этот капризный как ребёнок человек, упёртый и нарциссичный, сдаст без боя игрушку, которая «больше, чем жизнь»: самую главную должность в самой могущественной стране на планете?
Many analysts interpreted it as a result of the pressure of existing sanctions and the threat of new ones, which prompted Putin to limit himself to Crimea, and pass the initiative to the West in finding solutions to the crisis and surrendering positions in the East and the South of the country. Многие аналитики истолковали это как результат воздействия введенных санкций и угрозы применения новых карательных мер, из-за чего Путин ограничился Крымом, передал инициативу по поиску путей урегулирования кризиса Западу и сдал свои позиции на востоке и юге Украины.
She surrendered it when she entered the courthouse. Она сдала его, при входе в здание суда.
This is Sadua who came and surrendered his bear. Это Садуа, он пришёл и сдал медведя.
So instead I decided to surrender my three lower receivers to the local police. Поэтому я решил сдать эти три детали в местную полицию.
But preparedness to surrender national sovereignty to the Union varies between EU member countries. Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза.
Yes, we needed external assistance, but we never surrendered "ownership" of the reform process; Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не "сдавали" контроль над процессом реформ;
The barbarians know your Chancellor will never surrender the last stronghold of the Song dynasty. Варвары знают, что ваш канцлер никогда не сдаст не единой позиции династии Сун.
That initiative collapsed because the Chechens were ordered to surrender their weapons within 72 hours. Эта инициатива провалилась, поскольку чеченцам было велено сдать свое оружие в течение 72 часов.
During previous emigration waves, permanent exit involved annulment of residence registration and surrender of Russian documents. Во время предыдущих волн эмиграции убывающие за рубеж на постоянное жительство должны были аннулировать свою прописку и сдать российские документы.
Before long the majority was relieved to surrender responsibility and leave state affairs to the strong leader. В скором времени большинство предпочло сдать ответственность и оставить государственные дела в руках одного сильного лидера.
As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered. Благодаря этой работе было добровольно сдано свыше 290 тонн семян мака и сухих маковых головок.
Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague. Доноры должны приостановить всю негуманитарную помощь Белграду, пока он не сдаст Милошевича трибуналу в Гааге.
Largely Sunni Arab rebel groups that surrender are forced to leave strategic geographies to the more remote province of Idlib. Преимущественно арабо-суннитские повстанческие группировки, которые сдают свои позиции, вынуждены покидать стратегические позиции, уходя в более удаленную провинцию Идлиб.
Yes, we needed external assistance, but we never surrendered “ownership” of the reform process; we made it work for us. Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не «сдавали» контроль над процессом реформ; мы заставляли его работать на нас.
Upon your return to Longbourn, you will collect what is yours and surrender what is not, and you will leave my house. По возвращению в Лонгборн, вы соберете то, что ваше, и сдадите то, что нет, и вы оставите мой дом.
Will Europe surrender, in Aleppo, what remains of its soul, or will it pull itself together, hold up its head, and do what it must? Сдаст ли Европа в Алеппо то, что ещё осталось от её души, или же она соберётся, поднимет голову и сделает то, что должна?
The carrier might deliver the goods against a letter of indemnity, for instance, because the person claiming delivery could not surrender the negotiable transport document. Перевозчик может сдать груз против гарантийного письма в случаях, например, когда лицо, требующее сдачи, не может представить оборотный транспортный документ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.