Sentence examples of "suffer casualties" in English

<>
Second, Russia has been less willing than Iran to suffer casualties in Syria and views its intervention on Assad’s behalf as finite. Во-вторых, Россия в меньшей степени, чем Иран, готова нести потери в Сирии, и считает свое вмешательство на стороне Асада временным.
According to Smith’s argument, then, the fact that the Soviets were willing to suffer such massive casualties, and the fact that they stopped having so many children, presents a “strong” argument that their regime was suicidal. Согласно утверждению Смита, тот факт, что Советы были готовы нести такие колоссальные потери, и что люди там перестали рожать в большом количестве детей, является мощным аргументом в пользу того, что их режим также носит самоубийственный характер.
UNIFIL very fortunately did not suffer casualties but a number of positions sustained significant material damage. К счастью, ВСООНЛ не понесли потерь, однако ряду позиций причинен значительный материальный ущерб.
Strikingly, only Ishchenko, the Ukrainian traitor who knows Ukraine, truly understands that an invasion would not be a cakewalk and that Russian troops would suffer high casualties. Поразительно, только Ищенко, украинский предатель, который знает Украину, действительно понимает, что вторжение не будет легкой прогулкой, и что российские войска понесут большие потери.
Outside of the fact that the Javelin is an extraordinarily expensive missile, at $250,000 per unit, and far from light (50lb), the problem with this logic is that Russia’s army will adapt instead of suffer needless casualties. Javelin — это исключительно дорогостоящий комплекс (250 тысяч долларов за единицу) и отнюдь не легкий (22 с лишним килограмма). Но недостаток логики авторов доклада в том, что российская армия сумеет быстро приспособиться и перестроиться, избежав не нужных ей потерь.
Should it suffer significant casualties, it might be months before the regime can think about mounting a new offensive. Но если его войска понесут существенные потери, планировать новое наступление он сможет лишь через несколько месяцев.
Casualties are said to total up to 1,000. Число жертв, говорят, достигло тысячи.
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. Люди, которые регулярно работают на свежем воздухе не страдают от бессонницы.
This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people. Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек.
He used to suffer from stomach aches. Она часто страдала от болей в желудке.
The Observatory said there were casualties on both sides Thursday but had no specifics. Центр заявил, что в четверг были жертвы с обеих сторон, но не привел конкретных данных.
The explorers began to suffer from a severe lack of food. Исследователи начали страдать от голода.
The Germans suffered 56,000 casualties; the Soviets, 177,000. Потери в личном составе у немцев составили 56 тысяч человек, у Советов 177 тысяч.
These days few people suffer from tuberculosis. В наши дни мало кто болеет туберкулезом.
Plus, he now needs to reckon with the possibility that the United States will deliver additional defensive weapons to Ukraine, which will make it harder to launch any new offensives without the risk of significant casualties — a sensitive issue for Putin at home. Более того, сейчас ему необходимо принимать во внимание вероятность того, что США могут предоставить Украине дополнительное оборонительное вооружение, и в этом случае любое новое наступление повлечет за собой риск гораздо более значительных потерь — серьезный вопрос для Путина на внутриполитической арене.
When we eat too much, we suffer from indigestion. Когда мы переедаем, мы страдаем от несварения.
Putin knows that escalation means many more Russian casualties that could not be concealed from the Russian public and would invariably lead to even more crippling sanctions. Путин знает, что эскалация конфликта приведет к огромным потерям, которые нельзя будет скрыть от российской общественности.
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь.
Kozak said that a centralized command and decentralized execution system means a faster response and fewer casualties. Козак подчеркнул, что централизованная и децентрализованная командные системы исполнения дают возможность быстрее отреагировать на происходящее и уменьшить количество жертв.
I suffer from asthma. У меня астма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.