Sentence examples of "страдают" in Russian

<>
Женщины страдают от такого заболевания. Women suffer from that disease.
Греческие граждане ждут его – и страдают – уже слишком долго. Greek citizens have waited, and suffered, long enough.
Жизнь Аймана типична для перенаселённых трущобных районов Газы, в которых больше всего страдают те, кто менее всего повинен в сложившейся ситуации. Ayman’s experience is all too familiar in Gaza’s crowded, crippled neighborhoods, where those who are least to blame for the troubles are suffering the most.
Большинство развивающихся стран сегодня страдают от высокого уровня безработицы и неполной занятости. Most developing countries nowadays are burdened by high rates of unemployment and underemployment.
— "От них страдают нормальные люди, а не лидеры. "They hurt normal people, not leaders.
И российская экономика, и западные компании страдают от негативных последствий экономических санкций, введенных в отношении России в связи с украинским кризисом, начавшимся после аннексии Крыма, а также от введенных Россией ответных санкций. Both the Russian economy and western firms are smarting from the fall out of economic sanctions imposed on Russia over the Ukraine crisis, which started with the absorption of the Crimea region, and the Russian counter sanctions.
Соединенные Штаты, как заметил Дмитрий Саймс (Dimitri Simes), страдают от «комплекса продвижения демократии» (democracy-promotion complex), который так же вреден и опасен для американской внешней политики, как и военно-промышленный комплекс, о чем, как известно, предупреждал еще Эйзенхауэр. The U.S., Dimitri Simes has observed, has acquired a “democracy-promotion complex” that is as noxious and dangerous for American foreign policy as the military-industrial complex of which Eisenhower famously warned.
Они тут все страдают "куриной слепотой". They're all suffering from retinitis pigmentosa.
По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации. Across Europe, millions are suffering from unemployment and the prospect of a long period of economic stagnation.
Женщины и дети больше других членов семьи проводят время дома и, вероятно, больше других подвержены вредному воздействию антисанитарной атмосферы домов и страдают от отсутствия доступа к безопасной питьевой воде. Women and children spend more time at home than other family members and are thus more likely to experience harm from unhygienic environments and lack of access to safe drinking water.
Неотложной задачей является укрепление системы мониторинга и раннего оповещения развивающихся стран о стихийных бедствиях, от которых они страдают в наибольшей степени. It was extremely urgent to enhance the monitoring and early warning capacity of developing countries regarding major natural disasters, to which they were particularly vulnerable.
— Оно вредит российским потребителям — именно они страдают больше всего. "It hurts Russia consumers; that’s who is taking the toll the most.
А дома страдают женщины и дети». But at home, it’s women and children who suffer.”
Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает. Millions of people remain impoverished, face discrimination, and suffer long-lasting trauma even after the guns fall silent.
Как пояснил недавний обзор Международного валютного фонда «Fiscal Monitor», все страны еще страдают от значительных долговых проблем: во всех из них по-прежнему можно найти двузначные процентные показатели безработицы и вымирающий рост экономики. All are still experiencing double-digit unemployment rates amid moribund growth, and, as the last International Monetary Fund Fiscal Monitor made abundantly clear, all still suffer from significant debt problems.
Работа над подготовкой новой формулы распределения квот в целях устранения существующей несбалансированности, от которой страдают развивающиеся страны, должна начаться в октябре 2009 года. Work on a new quota formula to address the existing bias against developing countries is to start by October 2009.
Те, у кого есть работа, являются защищенными; страдают те, у кого ее нет. Those with a job are protected, those without one are hurt.
Многие страдают, и без всякой причины. Many suffer, and for no reason.
Выжившие зачастую страдают от психологических травм, непоправимых физических увечий и долгосрочного риска для здоровья, в особенности в результате ВИЧ/СПИДа. The survivors often suffer from psychological trauma, permanent physical injury and long-term health risks, especially HIV/AIDS.
Действительно, несмотря на колоссальные темпы роста экономики в последние годы, бедность все еще существует в Ирландии, и некоторые слои населения, такие как лица, ведущие кочевой образ жизни, страдают от нее в большей степени, чем другие. It was true that, although the economy had experienced huge growth in recent years, poverty still existed in Ireland, and some sectors suffered more than others, such as the Travellers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.