Sentence examples of "stating" in English with translation "заявлять"

<>
Stating goals is merely the first step in implementing a plan of action. Заявление целей, является лишь первым шагом в реализации плана действий.
"Later that evening, Holyfield released a more pointed denial, stating, ""I do not use steroids." Позже в тот же вечер Холфилд (Holyfield) опроверг все еще резче, заявив: «Я не использую стероиды».
Rodrik has rendered a major service by stating so openly the claim of "one economics." Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии "одной экономики".
Russia and China strenuously objected, stating then and now that NATO seriously exceeded its mandate. Россия и Китай усиленно возражали, заявляя тогда и сейчас, что НАТО основательно превысила свои полномочия.
But there is nothing inevitable about achieving large-scale results after stating a goal or goals. Но нет ничего неизбежного в достижении масштабных результатов, после заявления цели или целей.
Putin does not endorse separatism, instead stating that the “key issue is providing guarantees to these people.” В своем заявлении Путин не стал откровенно одобрять сепаратизм, но подчеркнул, что ключевой вопрос заключается «в гарантиях для этих людей».
(b) its stating in writing that it is unable to pay its debts as they become due; or (b) ее письменное заявление о том, что она неспособна осуществлять оплату своей задолженности по мере наступления сроков ее оплаты; или
Indeed, the Times buried this idea deep within its story, stating that “such inquiries rarely lead to criminal charges.” На самом деле, The New York Times просто похоронила эту мысль внутри своего материала, ограничившись заявлением о том, что такие «расследования редко приводят к предъявлению обвинений в совершении преступлений».
They have rejected a performance indicator in that regard by stating that the resolution does not call for one. Они отказались от введения соответствующих показателей деятельности, заявив, что в резолюции не содержится призыва к этому.
The most popular language — with nearly 40 percent of those surveyed stating they would like to learn it — was French. Самым популярным иностранным языком – о желании изучать его заявило почти 40% опрошенных – оказался французский.
However, Iraq provided only a small part of its quality control records to inspectors, stating that the rest had been destroyed. Однако Ирак передал инспекторам лишь незначительную часть своих отчетов о контроле качества, заявив, что остальные были уничтожены.
Stating that Russia has air superiority contradicts the recommendation to send such drones, which require the operator to have air superiority. Заявление о воздушном превосходстве России противоречит рекомендации о поставке беспилотников, операторам которых нужно превосходство в воздухе своих сил.
Lowther and Hustus conclude by stating “as [nuclear] arsenals decrease, the deterrence problem becomes more complex in a non-linear fashion. В заключение Лоутер и Хастас заявляют: «По мере уменьшения [ядерных] арсеналов проблема сдерживания становится более сложной в нелинейной форме.
He concluded by stating that any approach to the provision of technical assistance had to possess, as a prerequisite, sustainability and comprehensiveness. В заключение он заявил о том, что любой подход к оказанию технической помощи должен быть как минимум устойчивым и комплексным.
Many companies also stated very large dollar amounts for their capital investment, with one bidder stating its commitment to invest $ 125 million. Многие компании также указали весьма высокие суммы в долларах США, которые они собираются потратить на капиталовложения, включая одного участника аукциона, заявившего о желании инвестировать 125 млн. долл.
Rosneft went on record stating that not a single ruble raised in the bond issue would be used to buy foreign currencies. Его компания заявила, что не собирается тратить на покупку валюты ни одного рубля, полученного за облигации.
In response, the Forces nouvelles issued a declaration stating that they were withdrawing all their remaining representatives from the capital to Bouaké. В ответ на это «Новые силы» распространили заявление, в котором говорилось о том, что они отзывают из столицы в Буаке всех своих оставшихся представителей.
Tensions increased dramatically when Mashal signed the unity agreement with Fatah, after stating his intention to resign as head of the political bureau. Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро.
Prior to his detention, Biti had responded to such allegations by stating that his only crime was to fight for democracy in Zimbabwe. До своего задержания Бити отвечал на такие обвинения, заявляя, что его единственным преступлением была борьба за демократию в Зимбабве.
The judges rightly held that there is no international rule preventing a group from stating its intention or wish to form a state. Судьи справедливо посчитали, что нет никаких международных правил, препятствующих группам заявлять о своем намерении или желании создать государство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.