Sentence examples of "spurning" in English

<>
Putin Follows the U.S. in Spurning International Law Путин берет пример с США, отвергая международные нормы
Armenia’s government was bullied into spurning the European Union’s offer of an Association Agreement. Правительство Армении подвергалось угрозам, чтобы добиться отказа от заключения Соглашения об ассоциации с Европейским Союзом.
There are alarming signs that some NATO members are spurning the democratic foundations of the alliance. Появились тревожные признаки того, что некоторые члены НАТО отвергают демократические основы альянса.
Trump’s sham justifications for spurning the Paris climate agreement is only the most recent evidence of this. Лживое оправдание Трампом своего отказа от Парижского соглашения о климате является лишь самым свежим свидетельством этого.
At the same time, religious and political leaders must loudly condemn the violent Islamist ideology that nurtures jihadist movements, spurning them with the same vigor that they reserve for challengers to their own authority. В то же время, религиозные и политические лидеры должны открыто осуждать насильственную исламистскую идеологию, которая подпитывает джихадистские движения, отвергая их с той же силой, с которой они сдерживают претендентов на свою власть.
You cannot expect Iran's spurning of his good-faith offer to have no effect on his broader perception of the strategy of engagement. Нельзя ожидать, что высокомерный отказ Ирана от искреннего предложения по обогащению не повлияет на общие представления Обамы о стратегии взаимодействия.
For decades, Friedman remained stranded in the intellectual wilderness, spurning the postwar Keynesian consensus that governments should use fiscal policy to manage aggregate demand – a view that sustained statist economic policies through the 1970’s. В течение десятилетий Фридман оставался в интеллектуальном одиночестве, отвергая общепринятое после войны мнение в духе доктрины Кейнса, что правительство должно использовать фискальную политику для управления совокупным спросом – точку зрения, благодаря которой в 70-е годы ХХ столетия проводилась «государственническая» экономическая политика.
Putin took that occasion to repeat his political mantra - "Russia is developing it's own brand of democracy" - while spurning requests from the Baltic countries that Russia come clean about its deal with Hitler to devour them on WWII's eve. Путин воспользовался случаем, чтобы повторить свою политическую мантру - "Россия строит свою собственную модель демократии" - с презрением отвергая просьбы стран Балтики о том, чтобы Россия призналась в своей сделке с Гитлером о плане их уничтожения накануне Второй Мировой Войны.
Did she spurn your advances? Она отвергла ваши ухаживания?
Khamenei spurned the U.S. outreach. Хаменеи с презрением отверг американскую инициативу.
Let me guess, she spurned his advances? Дай угадаю, она отвергла его ухаживания?
Her venom was that of a spurned lover. Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
He was spurned, and his military campaign bogged down. Его предложение было с презрением отвергнуто, и его военная кампания застряла.
Spurned by the West, Georgians are starting to look elsewhere. Отвергнутая Западом, Грузия начинает искать поддержку в другом месте.
The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca. Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Spurned by the West, Georgians look to Russia despite past quarrels Отвергнутые Западом грузины устремляют взор к России, несмотря на прошлые ссоры
They are Euroskeptic; they spurn NATO; they want to close their borders and stop free trade. Они – евроскептики; они отвергают НАТО; они хотят закрыть границы и прекратить свободную торговлю.
What do you do when a woman who's much older than you spurns your advances? Что вы будете делать, когда женщина, которая намного старше вас, отвергнет ваши авансы?
You loved him, he spurned you, and you set this whole thing up to get him back. Ты любила его, он отверг тебя, и ты всё это придумала, чтобы его вернуть.
At considerable cost to his legacy – and even greater cost to Turkey – he spurned it both times. При высокой цене его наследия - и еще большей цене для Турции - он отверг это оба раза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.