Sentence examples of "show of magnanimity" in English

<>
There is now speculation that Putin might crown his triumph with a display of magnanimity, releasing Khodorkovsky and Lebedev from jail before their sentences are up in 2016. В настоящее время в ходу спекуляции о том, что Путин может увенчать свой триумф еще одним жестом и, проявив великодушие, выпустить Ходорковского и Лебедева на свободу до истечения срока их заключения в 2016 году.
In a word, having sat down at a table at Palm, I remembered how, some time ago, this used to be the site of a café called Gorodok (in tribute to the television show of the same name), then there was Odessa Mama, as well as the restaurant, Beaujolis, and the Druzhba beer hall. Короче, усевшись за столиком Palm, я вспомнил, что когда-то здесь было кафе "Городок" (в честь той самой телепередачи), потом "Одесса-мама", а еще ресторан "Божоле" и пивная "Дружба".
Mutualisation of risk will be a much bigger show of solidarity within the Eurozone and hence a stronger statement, but personally I think they will probably go for non-mutualisation in order to get the Northern countries on board. Совместный риск будет показывать намного больше проявление солидарности в еврозоне и значит лучшую отчетность.
A lot of what's going on in Russia today makes no economic sense and serves no economic purpose: It's just a show of force by Putin's "power vertical." Многое из происходящего сегодня в России не имеет экономического смысла и экономической цели: просто путинская «вертикаль власти» демонстрирует свою силу.
It's also strong enough to reject international mediation; accepting it would be a mistake, a show of weakness against weaker opponents. Правительство Испании также достаточно сильно, чтобы отказаться от международного посредничества. Принять это посредничество было бы ошибкой, проявлением слабости в отношении более слабых противников.
In a show of cooperation, Putin and Prince Mohammed held a face-to-face meeting on the sidelines of the G-20 in September in China. Чтобы продемонстрировать готовность к сотрудничеству, Путин и Принц Мухаммед провели личную встречу на полях саммита Большой двадцатки в Китае.
In another show of faith in the Russian currency, the rebels started paying pensions in rubles to some Donetsk residents after the war cut off funds from the government. Еще одним показателем роста доверия к российской валюте стало то обстоятельство, что повстанцы начали выплачивать некоторым донецким пенсионерам пенсии в рублях, когда из-за войны правительство прекратило финансирование востока.
For now, Swedes are making a vocal show of defending their open and inclusive society following Friday’s terrorist attack, which police say was probably carried out by an Uzbek man sympathetic toward Islamic State and whose residency application had been rejected. На данный момент шведы громко защищают свое открытое общество без барьеров, после теракта в пятницу. По словам полиции, он, вероятно, был осуществлен узбекским мужчиной, симпатизирующим «Исламскому государству» (террористическая организация, запрещена в России — прим. ред.). Узбеку было отказано в предоставлении убежища.
His tenure running one of Russia’s poorest area was widely viewed as a show of loyalty to the Kremlin. Его работа в этой самой бедной области России воспринималась многими как демонстрация верности Кремлю.
Celebrity socialite Ksenia Sobchak made a show of collecting money to buy tickets to Astrakhan for Moscow protesters, and traveled south to support Shein’s cause, handing policemen white flowers and exhorting locals to show no fear. Социальная знаменитость Ксения Собчак превратила в шоу сбор средств на покупку билетов в Астрахань для протестующих, и сама отправилась на юг для того, чтобы поддержать дело Шеина, раздавая полицейским белые цветы и призывая местных показать, что они не боятся.
Clearly, less resolute U.S. action is not seen in Moscow as a credible show of strength. Несомненно, иные, менее решительные меры со стороны США Россия не воспримет как уверенную демонстрацию силы и готовность ее применить.
Both Pence and Trump have said that any plan for dealing with Russia must include a credible show of strength. И Пенс, и Трамп заявляют, что любой план по налаживанию взаимодействия с Россией должен включать такой элемент как достоверная демонстрация силы.
This month, three Russian warships, including the country’s only aircraft carrier, visited Tartous in what a former head of the Russian navy said was a show of force aimed at preventing NATO military involvement in Syria. В этом месяце Тартус посетили три российских военно-морских корабля, в том числе, единственный в России авианосец. Бывший командующий российским военно-морским флотом заявил, что это была демонстрация силы, направленная на предотвращение военного вмешательства НАТО в сирийские дела.
The third option is to step up economic sanctions against Russia and wait for the Putin regime to collapse for economic reasons while avoiding a direct show of force. Вариант третий. Усилить экономические санкции против России и ждать, когда путинский режим рухнет по экономическим причинам, избегая при этом прямой демонстрации силы.
The rate meeting was also a chance for a show of independence for the central bank, whose free-float policy was called into question last week after President Vladimir Putin expressed unease about ruble strength at a time of oil volatility. Собрание совета директоров также стало удобной возможностью продемонстрировать независимость Центробанка, чья свободная политика подверглась сомнениям на прошлой неделе, когда президент России Владимир Путин выразил свое беспокойство по поводу усиления рубля в период волатильности цен на нефть.
Sechin was not shy to push the Bashneft sale without asking the president for help. He made a show of punishing a minister for his careless dissent. Сечин не стесняется продавливать продажу «Башнефти», не прибегая к помощи президента, показательно наказывает министра за неосторожное несогласие.
For Putin, this would be a show of uncontested, almost royal primacy, not weakness. Для Путина это было бы демонстрацией неоспоримого, колоссального превосходства, а не слабости.
Yes it’s true that a few of the communists have got suddenly religion, Zyuganov has even made a big show of occasionally going to church, and others have made a lot of noise about the need for “honest elections” but at a very basic institutional level the CPRF is the CPSU. Действительно, некоторые коммунисты внезапно стали людьми верующими. Сам Зюганов иногда даже устраивает представления, посещая церковь. Остальные же громко шумят о необходимости «честных выборов». Но в основе своей КПРФ - это та же самая КПСС.
What’s more, it makes a total mockery of the Shanghai Co-operation Organisation (SCO) convening alongside Mr. Putin in Beijing as a show of ‘Eurasian Unity’. Более того, Россия делает посмешище из Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), членов которой пригласили в Пекин одновременно с Путиным, для демонстрации «евразийского единства».
Instead, we are acquiescing to Putin’s naked show of force. Мы же вместо этого безропотно соглашаемся с тем, что Путин неприкрыто демонстрирует силу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.