Sentence examples of "shifted" in English with translation "перемещаться"

<>
And the water likely shifted over time. И эта вода могла со временем перемещаться.
It merely shifted from left to right. Она просто переместилась слева направо.
And the focus this year has shifted decisively away from it. И эпицентр событий в этом году сильно переместился далеко от них.
"Now, it's like guerilla warfare: It has shifted to a lower level. — А теперь это похоже на партизанскую войну, поскольку она переместилась в нижние эшелоны.
While the Middle East obsessed us, economic and geopolitical action shifted to the Pacific. Хотя мы по-прежнему зациклены на Ближнем Востоке, экономическое и политическое действие переместилось в Азиатско-Тихоокеанский регион.
The religious self for individual Muslims is being shifted from the private to the public realm. Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Capital that has accumulated in the raw materials sector in recent years should be shifted to manufacturing and infrastructure. Капитал, накопленный в сырьевом секторе экономики, должен быть перемещен в производство и развитие инфраструктуры.
No major sell-off ensued, suggesting that the $100 billion was simply shifted to a different country for safekeeping. Никаких крупных распродаж за этим не последовало, и данный факт говорит о том, что 100 миллиардов долларов просто переместились на безопасное хранение в другую страну.
Second, over the past 15 years, hundreds of millions of jobs shifted to Asia, which offered inexpensive and often highly skilled labor. Во-вторых, за последние 15 лет сотни миллионов рабочих мест переместились в Азию, которая предлагает недорогую и, зачастую, весьма квалифицированную рабочую силу.
Thus the main emphasis has shifted to structural, financial, and cyclical convergence, in line with economic theory on so-called "optimum currency areas." Таким образом, основной акцент переместился на структурную, финансовую и циклическую конвергенцию в соответствии с экономической теорией так называемых "оптимальных валютных зон".
Since 1999, FAO has shifted the focus of its emergency operations in Kosovo to assisting returnees and internally displaced persons, in recommencing agricultural production. С 1999 года в рамках своих чрезвычайных операций в Косово ФАО основное внимание стала уделять оказанию помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства.
When the focus shifted to flood relief and foreign affairs, a majority in the center embraced Schröder's disregard of international commitments and alliances. Как только фокус переместился на помощь при наводнении и внешнюю политику, большинство в этом центре поддержало нарушение Шредером международных обязательств и соглашений.
For example, US textile production, once heavily concentrated in New England, shifted mainly to the South (before relocating to Asia and other lower-cost locales). Например, текстильное производство в США, когда-то плотно сконцентрированное в штатах Новой Англии, по большей части мигрировало в южные штаты (а затем переместилось в Азию и другие страны с низкими издержками).
Part of the Israeli nuclear arsenal is being shifted to sea, with atomic warheads on diesel submarines, to prevent their being targeted in a surprise attack. Часть израильского ядерного арсенала в данный момент переводится в море: ядерные боеголовки перемещаются на дизельные подводные лодки, чтобы помешать сделать его мишенью при внезапном нападении.
As from July 1999, FAO has shifted its emergency operations to Kosovo in order to assist returnees and internally displaced persons in recommencing agricultural production activities. С июля 1999 года ФАО перенесла свои чрезвычайные операции в Косово для оказания помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства.
The battle over Ukraine policy has shifted to Congress, where Democratic Senator Ben Nelson has concluded that if Obama doesn’t act, Congress will have to step up. Борьба вокруг политики Украины переместилась в Конгресс, где сенатор-демократ Бен Нельсон (Ben Nelson) принял решение о том, что, если Обама не начнет действовать, Конгрессу придется вмешаться.
And there were huge frustrations even when the search shifted to the Indian Ocean, as massive naval and air resources failed to find any trace of relevant surface debris. Серьезные проблемы остались, даже когда поиски переместились к Индийскому океану, поскольку многочисленные морские и воздушные ресурсы не смогли найти каких-либо следов в виде подходящего мусора на поверхности.
The tide has turned in part because voters in recent elections seem to have shifted from the center left to the center right, or at least re-confirmed their more conservative convictions. Отлив начался отчасти потому, что избиратели в ходе последних выборов, похоже, переместились из центральной левой позиции в центральную правую, или, по крайней мере, вновь подтвердили свои более консервативные убеждения.
As priorities have shifted to institutional capacity-building and operations support, the Mission is now placing emphasis on recruiting specialist United Nations police personnel in areas such as administration, police budgeting, forensics and Interpol operations. Поскольку приоритеты переместились на укрепление организационного потенциала и оперативную поддержку, Миссия сейчас уделяет главное внимание набору специализированного персонала полиции Организации Объединенных Наций в таких областях, как администрация, составление бюджета полиции, судебно-медицинская экспертиза и операции Интерпола.
That is why more than 40% of China’s labor force, some 300 million people, has shifted over the past 30 years from agriculture to industrial and service sectors, which are now increasingly concentrated in cities. Именно поэтому более 40% трудоспособного населения Китая, примерно 300 миллионов человек, переместилось в течение последних 30 лет из сельского хозяйства в промышленный сектор и сферу обслуживания, которые в настоящее время все больше сосредоточены в городах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.